Cubonics Page Title

Palm line

What is CUBONICS?

It is strange mix of Cuban idioms and English language. In an article that appeared in the Miami Herald (Jan 27, 1997), it was defined as, "a Cuban American twist on Ebonics"

Although the term "Cubonics" is new, the phenomenon is not new. It started with the first Cuban refugees arriving in the United States in the late 50's and early 60's. We recall a cousin of ours, while we were living in New York, one day that a driver almost run over him, screaming back: "Your mother!" A literal translation from the Spanish, "Tu madre," which is nothing else than a common insult among Cubans when really offended and unable to do anything about it. Also, while living in New York in the mid 60's , we remember saying almost as a joke: "between, between and drink a chair" (Entre, entre y tome asiento = enter and sit down). Even now my good American boss occasionally recalls a literal translation I once did trying to explain a reaction to an insignificant problem: "We have a tempest in a glass of water."

We want to dedicate this page to our American friends, co-workers, and neighbors. To those who repeatedly have heard us saying: "Like we use to say in Cuba..."

Also we dedicate this page to our children... mainly to those who frequently use these Cubonics themselves.

We hope you enjoy these examples:
 

The Original Spanish Saying CUBONICS The Intended English Meaning
No me importa un pito I don't care a whistle I don't care at all
Me importa tres pepinos I care three cucumbers I don't care at all
Me sacaron el hígado They took my liver out I worked like a slave
Me sacaron el kilo They took the penny out of me I worked like a slave
Le pusistes la tapa al pomo You put the lid on the jar You really messed up this time!
Tú no pintas nada You don't paint anything This doesn't concern you
Vamos a echar un pie Let's throw a foot Let's dance
Let's party
Estás comiendo de lo que pica el pollo You are eating what the chicken nibble You're wasting your time in foolish things
Estás acabando You are finishing You're a big success
Sigue durmiendo de ese lado Keep sleeping on that side Keep on waiting
¡Te la comiste! You ate it! You did it great!
You kicked it!
Te estás metiendo en camisa de once varas You are getting into an eleven yard shirt You're getting into big trouble
Eramos pocos y parió Catana We were few and Catana gave birth There were a lot of people here, and then more showed up
Es un arroz con mango It is a rice with mango It's a very complicated thing
No tiene dos dedos de frente He/She doesn't have two fingers of forehead He/she has no intelligence at all
Para luego es tarde For later, it's late Don't wait, let's do it now
Nos dejastes plantados You left us planted You stood us up
Me embarcaste You shipped me off You stood us up
Se formó It formed Here comes trouble!
Es la pata del diablo He/she is the leg of the devil Likes to play pranks
Este huevo quiere sal This egg wants salt What does he/she wants?
¡Qué pesao me cae! He falls so thick on me! I cannot stand him!
Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente Shrimps that falls asleep, current that takes it away Wake up or you are going to loose your opportunities
Me voy a hacer el de la vista gorda I'm going to do the one with the fat sight I'm going to ignore that
El no dispara un chicharo He doesn't shoot a pea He doesn't do any work
Hay gato encerrado There's a cat locked up There is something hidden here
Tiró la casa por la ventana He/she threw the house out the window He/she pulled all the stops
El horno no está para galleticas The oven is not for cookies It's not the right moment for that
Te pusistes para tu número You put yourself to your number You got on the ball
Por si las moscas For if the flies Just in case
Juntos pero no revueltos Together but not scrambled Although we are together on this, there is a big difference between us
Perro que ladra no muerde Dog that barks, doesn't bite Too many words but no action
Tira la piedra y esconde la mano Throws the stone, and hides the hand He/she knows how to do things without being discovered
Una tempestad en un vaso de agua A tempest in a glass of water A storm in a teacup
Le cayó comején Termites are falling on him/her He/She became nuts
Le faltan unos cuantos tornillos He/she is missing few screws He/she is nuts
Le zumba el merequetén It heaves the merequeten It blows our minds
Comiéndose un cable Eating a cable Going through difficult times
Se tiraron p'al medio de la calle They threw themselves into the middle of the street They went all out
Caminan con los codos They walk with their elbows They're cheapskates
Pedro cantó el manicero Pedro sang the peanut vendor Peter died
El se da lija He sand papers himself He is a narcissist

REFERENCES

Lydia Martin, Hooked on Cubonics, The Miami Herald, January 27, 1997.

Termites are Falling on the Piano: It's Cubonics II. The Miami Herald, February 19, 1997.

Bill Cruz, Bill Teck, and the Editors of Generation Ñ Magazine, The Official Spanglish Dictionary, Simon & Schuster, Inc., New York, NY,  1998.

Kirk Nielsen, Cubonics, The Christian Science Monitor, May 18, 1997

José Sánchez-Boudy, Diccionario de Cubanismos más usuales. Ediciones Universal, Miami, 1978.

©1997, by Antonio, Nini, and Susana Fernandez

To return to the Main Page

This page is hosted byGet your own Free Home Page today!

Click to see more great pages on Arts and Literature.