Стаката.

В германцах. Захожу в лифт, что к морю, стоит бедолага и признаков жизни не выказывает. Звоню. Прибегает рабочий и начинает бегло так на родном живом языке объяснять, различаю лишь одно слово стаката: то-ли винтки там не сошлись, то-ли стакана нет. Сколько ждать, спрашиваю, отпуск, мол, ограничен — уно моменто. "Уна, уна, уна моменто, уна, уна, уна комплименто" вспомнился дуэт Фарады с Абдуловым. Надо отдать пролетарию должное — лифт через 'уно моменто' действительно пошел. Да, день начинается не очень, на море волны,сильно не поплаваешь. Но наш человек свое возьмет — отплыл чуток, одесную Сцилла с Харибдой, по другую руку где-то Сиракузы, лежу себе и в ус не дую. Лепота. Пытаюсь предположить, что про staccato это в музшколах рассказывают, может не в масть слово-то ухватил, не на том словечке рассказец сооружаю. Хотя в Аcireale есть фирма-магазин 'YamamaY' — это с какого?
А, вот интересно, как люди в Штатах живут? Куда не поедешь — везде янки. А тут — ночной поезд и ты уже в другом менталитете.
День как день, пацанки бедрами, которых еще нет, хвастают. Побольше бы таких дней, чтобы не в прорубь головой, а над собой и над двуногими подтрунивать хотелось.
Такая вот стаката.
Май 2006, Сицилия.
Copyright © 2006 Valerij Sologubenko Index ×òî íîâåíüêîãî?