|
PoetryRepairShop
CONTEMPORARY INTERNATIONAL POETRY
issue 9905:15
Elizabeth Lions
INCOMPRÉHENSION
Comment pouvons nous espérer, pauvres brindilles,
malmenées dans les champs fleuris,
êtres à part, fous de trop d'amour
qui au moindre souffle, s'envolons...
comment pouvons-nous espérer vivre
être vus pas les autres et reconnus?
Inccessibles, pour eux nous ne sommes pas.
Et, face à leur indifférence, invisibles et muets,
nous mourrons...
-
INCOMPREHENSION
How may we hope, poor twigs,
trampled in flowering fields,
separate beings, crazed by surfeit of love,
flying away at air's lightest breath...
How may we hope to live,
be seen by others and recognized?
Unreachable, for them we do not exist,
and facing their indifference,
invisible and mute,
we perish...
Translated by Izabel Sonia Ganz
(©1999 all rights retained by author)
|
|