The Ultimate Slang List

"'Beautiful Thing', apart from being a great and inspirational gay film is also about current British culture. Part of the great wave of films coming out of the UK at the moment which do not try to ape American films, but which are based on todays Britain." (Steve Adams)


Page

Term or expression

Usage

Explanation

1

form tutor

Miss Chauhan's the kids form tutor

  • A form tutor is a teacher who has responsibility for a class (or "form") of pupils
  • Teacher nominally in charge of attendance. Form = Grade
  • For me my Form Tutor was the teacher that recorded my attendance every morning and afternoon as well as teaching their own subject for the length of my stay at the school. Each class of approx. 20-30 students had their own form tutor

1

proverbial

Miss Chauhan to the kids about Mr. Bennett: You, for the next hour, must think that the sun shines out his proverbial.

  • The sun shines out of his arse. By saying "proverbial" she means "use the slang word"
  • Asshole (Arsehole)

5

brassy

Leah is sixteen, brassy, attractive

  • Confident, loud, arrogant. I think that this term is northern in origin, but I don't know much more about it
  • Loud, assertive
  • Brassy normally means Bold, Brash, but also another word for hooker, as in 'you old brass'
  • 'Brass' for hooker comes from cockney rhyming slang. Brass is short for a 'brass rubber' which rhymes with scrubber another term for a prostitute.

5

scally

attractive in a scally way

  • This is really a Liverpudlian term. It means rascallish, sort of
  • scally as in scallywag

5

mule

the toe of her right mule

A slipper that has no counter or strap to fit around the heel

6

exocet

Sandra cast Leah an exocet glance

  • Exocet is a type of missile - so "an exocet glance" is a kind of post-modern way of saying that she glared daggers!
  • As in very accurate missile from the Falklands war

8

care

They'll put you into care

  • Into the care of the local authority - i.e. a children's home
  • Foster Home

9

tuts

Jamie tuts as Sandra goes inside

To "tut" is literally what it sounds like. It's a clicking noise made with the tongue, to register disapproval

9

tuts

Leah (tuts): Singing

see above

10

four-pack

Ronnie carrying plastic bag w/ four-pack

A four-pack of beers/lagers

10

puffa jacket

he wears a puffa jacket

  • A large, ribbed jacket. Fashionable amongst "lads" a few years ago, and again this year
  • Bomber Jacket

10

Libs

Leah (tuts): Libs!

Libs, short for Liberties, as in 'they're taking liberties (advantage) of me'

13

tea

Ste: I'm doing the tea

  • Tea = dinner. Presumably derived from the term "high tea", meaning a late afternoon meal. This term is rarely used today, but "tea" lives on!
  • In order, Breakfast, Lunch, Tea/Dinner, Supper
  • "Tea" is a working class term for dinner or supper. It is still very much in use. I was 20 before I stopped using the word, and only because I now move in middle class circles. Dinner is the mid day meal in a working class house, I still slip up from time to time. There is a whole understorey of class in the film. From his accent Tony is of middle class origin. The best example is on the balcony when he says "Did anyone see University Challenge" and everyone looks at him as if he is mad. This is a TV programme, which I cannot remember being on for some years, but was generally regarded as intellectual because it was made up of University students. One of the big scenes is when Sandra asks Tony what he has ever had to fight for, referring to his middle class origins. Whoever told you that the East End of London is now upmarket and no longer working class is talking bollocks (see on). I lived in the East End for 8 years, and while parts have moved upmarket because of "Yuppies" moving in it, is still largely working class.

14

Hoover bag

wouldn't be the bloody Hoover bag

Vacuum cleaner bag (Hoover is the leading brand of vacuum cleaner in the UK)

15

duvet

Ste smoothes down the duvet

  • Continental quilt
  • Comforter

15

beetroot

the one with the beetroot's for Tony

Juicy purple root vegetable

15

off

Sandra goes into the hallway, ready for the off

Ready to leave, i.e. to set "off"

17

mush

Trevor: Oi! Mush! calling Leah

Mush = mouth, as in you've got ice cream round your mush

26

Ecstasy

pile of Ecstasy tablets

Ecstasy = "e". Recreational drug popular in youth culture.

26

East End Boy

Rodney is an East End boy

  • He is from the East End of London
  • Working class district of London
  • I object to Simon Steven's comment about working class area of london ;-), It used to be that way quite a few years ago, but in the last 20 years it has moved somewhat upmarket. It basically means he grew up in the east end of london, same as someone who grew up in north london is, (surprise, surprise) a north london boy.

29

top and tail

Sandra: You'll have to top and tail with Jamie

  • Head to toe. Sleeping arrangement
  • Basically one sleeps in the bed one way and the other the opposite way, Therefore Jamie's head would be next to Ste's feet and vice versa.

30

bang on

Ste: Cheese and Salad. Bang on food

  • Bang on = hits the target! Just right!
  • Good, perfect
  • Right on, exactly

32

two fingers up

Sandra puts two fingers up at the driver

  • She makes a "V" sign - meaning "up yours!"
  • Flipping the bird - English style. Index and second finger extended, palm
  • inward. Oposite of hippy peace symbol

33

forty Silk Cut

Leah walking in car park carrying forty Silk Cut

A brand of cigarette

36

Linda Lusardi

husband refering to Marlene

  • A soft porn model turned TV presenter
  • A topless model in one of our tabloid papers for a while

39

footy top

Ste in his footy top and jogging bottoms

Football (soccer) shirt

40

full stop

Ste: I don't speak. Full stop.

Means the same as "Period" in the North American vernacular

41

nicks

Leah nicks one of Sandra's cigarettes

Steals

41

butter

butter wouldn't melt; Sandra to Jamie

  • Butter wouldn't melt in his mouth - i.e. he's so saintly
  • "in his mouth" Cool customer

42

not on his own

Jamie's not on his own, the on walkway

He's not by himself

43

goat

Ronnie starts acting the goat

  • Cranky (I guess, context?)
  • Goat = playing the fool, being a jester

45

Body Shop bottle

Jamie gets a small Body Shop bottle

Up market cosmetics store

47

skew-whiff

the covers skew-whiff

  • Askew
  • In a state of disarray, not straight

49

rave

Leah dolled up the the nines after a night at a rave

  • A rave is an underground gathering of people who dance the night away to hardcore dance music. Has links with "e" (see earlier description)
  • American again. All night dance party. Often E enduced
  • Rave = a place people go to dance normally in out of use warehouses and the ravers (people) are normally assisted by drugs of some kind or another

49

corporation houses

street of corporation houses

Public housing

51

ravey

ravey music blasts out

see above

51

shimmies

Gina is shaking her shimmies dancing

  • Legs?
  • I could be wrong but this sometimes refers to breasts

54

snogging

boy and girl lie on bed snogging

  • French kissing
  • Kissing, making out

56

scrag

hauls Leah to her feet by the scrag of her hair

In this case I think it means a handful of hair

56

wank

have a wank; Sandra to Ryan

  • Masturbate. The standard British term for this. "Wanker", therefore, is "person who masturbates". Incidentally, the phrase "wanker" is a term of derision. See also "wanker" at the bottom of the table.
  • Jerk off

56

big bollocks

Sandra to Ryan

Bollocks is an English word for balls. Hence the term "talking a load of bollocks". This is great word to use in the USA as no one ever knows what you are talking about. In the UK calling somone "Big bollocks" would not be compliment but the opposite, similar to calling somone "a big dick". Not a phrase to use in certain company if you like your face the way it is.

58

twatting

Leah to Ste: he's been twatting the face offa you

Twatting in this instance means hitting, the word twat is also another name for the vagina

61

Meridian

Tony inviting Sandra to the park legs astride the Meridian

  • The Greenwich Meridian. This is the line of 0 degrees latitude, so that when you're astride it you're in the east and west at the same time!
  • As in Greenwich meridian. 0 degrees longitude. It's engraved in the ground in Greenwich, London.

61

rota

I gotta sort out the week's rota

  • Work timetable
  • Roster

62

Home & Away

Sandra to Ste about Noleen: very Home and Away

Home and Away is a popular Australian soap. Sandra simply means that the name Noleen has an Australian sound to it, as it's typical of the names of the characters in such soaps (in her opinion)

63

camps

Jamie camps (hams?) it up a bit

  • To be camp is to be a bit effeminate.
  • Swishes about. Acts campy. "To act effeminate" is the best term for this

64

sort me out

Sandra to Tony in bed

  • Have sex with me
  • Normally if you "sort someone out" it means you beat the shit out of them, in this case it does mean that Sandra "wants a seeing to" another quaint English phrase.

64

butchers

Jamie's look when he passes Ste the Gay Times. Have a butchers at that,' he seems to say with his smile.

  • Take a look at that
  • butchers is slang 'Butchers hook = look'

64

thick git

Ste gives a look as though to say 'Thick git.'

Stupid idiot

65

over-the-top lounge

picture of the sofa in the catalogue in an _ _ _

Overdone, too much, tacky.

66

git

Sandra: my little git of a son

  • Idiot
  • git = pain in the ass / annoying person

67

180 bus

Jamie boarding a red 180 bus

The number 180 bus

68

petal

DQ: what's your name petal?

  • Sweet
  • Affectionate term for a person.

68

shimmies

DQ shimmies around to Ste

 

69

trar

DQ: Trar

  • Bye! Slang
  • tara = goodbye

69

snogs

snogs the golly off him; Ste kissing Jamie

  • Ste kisses Jamie
  • French kissing: tongue and all

69

golly

snogs the golly off him; Ste kissing Jamie

 

74

nobshiner

Jamie to Tony; what Jamie is

  • Knob = dick
  • Likes to polish dicks.

74

brown hatter

Jamie to Tony; what Jamie is

  • Europeans aren't usually circumsised. You figure it out
  • Can happen during anal sex if the passive partner hasn't prepared correctly. another term for something similar is fudge nudger/packer, or uphill gardener

74

shirtflaplifter

Jamie to Tony; what Jamie is

Self explanatory. Incidentally our favourite in Suffolk was "knobjockey"

74

Bermondsley

where Jamie was born? where is it?

  • Bermondsey is in London
  • South London as in South of the river Thames

75

bollocks to benefit

Sandra: Council saying bollocks to benefit; not helping?

Benefit = welfare. She was denied

 

75

pee

Sandra: three pee in my purse

p, as in pence, like cents. 100 to a pound

77

body language

Sandra to Tony: Ere body language, Tony. pushes her out of the way

Thinks people might think he is coming on to Leah

77

y'arl

Betty yelling at Sandra

 

77

hewer

Betty yelling at Sandra

The lady in question is Irish and what she actually says is "ye hoor" i.e. "you whore", whore is pronounced hoor in Ireland.

78

Rotherhithe

where the Anchor Pub is; where is it exactly

Rotherithe is right next to Bermondsey, at the southern end of the Rotherithe tunnel which goes under the river Thames.

79

never came down with the last shower

Sandra to Ste's question how Sandra knows

It rains a lot in England. So the last shower was probably very recently. Similar to: "I wasn't born yesterday."

79

autumnal shades

Sandra: there's a box of autumnal shades by me bed. referring to kleenex?

  • "Autumnal shades" is a reference to tissues which come in Autumnal shades, one of the funniest lines in the film, can't explain why.
  • I think this was meant to be a humorous and camp reference to tissues.

80

I think you got your eye wiped there

Sandra to Ste about Lesboa

...as in Ste has stopped crying.

81

swish

it's pretty swish; describing The Anchor Pub

Fancy

81

slap

Leah: bake me face in half a ton o' slap

  • Makeup
  • Slap = cosmetics, ugly women or some men for that matter 'slap' it on

81

tong

Leah: tong me hair in yesterday's lacquer

  • Lacquer is applied with a tong.
  • Heated hairdressing implement used to curl your hair
  • "Tong" actually spelt "Tongue" as in "curling tongues", the thing Sandra hits Leah with. Used for curling hair.

82

dickey dolled up

Louise is sitting on the couch, dickey dolled up for a night out

Dolled up means dressed up i.e. like a doll. Dicky dolled up is probably just a bit of elaboration, Londoners love rhyming slang etc.

82

tiles

Louise is dolled up for a night out on the tiles

  • Out on the town.
  • tiles = night on the town, or a night out
  • "tiles" out on the tiles does mean out on the town, probably derived from cats being out on roof tiles howling in heat.

82

frock

Sandra is in a new full-length frock

Dress. "Frock" is another working class word and does not necessarily mean it is cheap. "Best frock" is often used, a word not much used now.

82

intya

Jamie: going to Woolwich, intya

Aren't you

82

crawl

Louise: Pub crawl then Stars Nightclub

  • Drinking at several successive pubs.
  • Tradition in England, basically stopping for a one or maybe two beers in a pub and then moving onto another one, the challenge is to make it to as many different pubs in a night as you can, consuming lots of alcohol on the way, the fresh air helps speed the effects of the alcohol in your system, therefore you get drunk quicker

82

pull

Jamie to Sandra: You'll pull dressed like that.

  • pull men
  • pull = attract someone who you will hopefully snog

83

cheek

Louise: Bloody cheek; refering to Jamie

rude

85

tarty

Leah, dressed in her tarty best

tart = hooker

87

gobsmacked

spectator are gobsmacked at the sight of Jamie and Ste

  • Like someone hit them in the face. Gob = mouth. Stunned
  • look as if they've just been smacked round the mouth, or another term is shocked

87

gawp

some spectators stop and gawp

stare without realising you're doing it

88

gizza

Sandra to Leah: gizza little drag on that (cigarette)

"Give us a" Give me some...whatever

89

fab

spectators think the dancing is fab

Fabulous

 

 

 

 

Additional Terms

 

to be arsed

 

To be bothered (e.g., I can't be arsed.)

 

bird

 

Woman/Girl; you know...like "chick"

 

Bubble and Squeak

 

A meal made of fried potatoes and other leftover vegetables. Another source told me it's potatoes and cabbage fried.

 

bunking off

 

Skipping school; bumming around; goofing off

 

the Council

 

Local government

 

Council Estates

 

Government housing like the blocks of apartments where the movie is set; the projects.

 

Cor

 

Wow!

 

Gateways

 

A supermarket

 

to grass

 

To tell on; to snitch

 

kip

 

Nap. Rest

 

knackered

 

Dead tired. Beat

 

knock about

 

"Knock about" is to soccer what "playing catch" is to baseball. (And I know 99.99% already know that soccer is called football over there, so I won't even mention it...but, hey, you never know.) Also means, just doing stuff.

 

pissed

 

No, it doesn't mean "angry" over there. It means "drunk."

 

Pukka

 

A word of Anglo-Indian (Hindi) origin. Defined by the Concise Oxford Dictionary as "genuine; of good quality, reliable; of full weight"

 

shag

 

Fuck

 

shell suit

 

Jogging suit made from synthetic fibres

 

shite

 

Shit. Used interchangeably

 

slag

 

Slut, tramp, etc.

 

slapper

 

see slag

 

slash

 

Piss, e.g., "have a slash," "take a slash." (Thanks to Terry Gaetz of Cambridge, MA.)

 

snap

 

In the context of the movie, it means "the same" or in a more confrontational mode "right back at you."

From a very simple card game for children which works like this: Deal out all the cards. Each player keeps his own stack, face down. Each in turn turns over the top card, onto a second pile for each player. As soon as two upturned cards are seen to have equal value (suit immaterial), the first player to shout "snap" wins all the upturned cards and adds them to his own face-down stack, at the bottom. Continue. The winner is the player who accumulates all the cards.

 

spliff

 

A tobacco cigarette into which either marijuana, hash hish or hash oil has been put.

 

spots

 

zits

 

Stringfellow's

 

A hettie night club

 

Ta

 

Thanks

 

wanker

 

"A Wanker" is someone who masturbates. Hence, "to wank" or "to have a wank" means to masturbate. Calling someone "a wanker" is like calling them "a masturbator". Common usage would be: "What a wanker!" or "He's such a wanker!" or just "Wanker!".
Colloqially, it means, an idiot, an arsehole, a petty or pretentious person, someone unwilling to be helpful . In American English it might like calling someone "a jerk-off".

Compiled by Ralf Jäckle
Information provided by August de los Reyes, GW, Gary Drum, Tony Barnard, Simon Stevens, Rupert Sliwa, Gavin Koh, Christina Lemke, Brett Lock, Steve Adams, Dan Cleary