La langue internationale Ido - une description générale

Ce serait tellement agréable de pouvoir parler avec des gens d'autres pays, ou de correspondre avec eux, comme nous le pouvons avec nos compatriotes. Toutefois, la barrière de la langue rend ce souhait difficile à réaliser sinon utopique.

La réponse à ce problème que d'aucuns proposent est: que tous (c'est-à-dire tous les autres qui ne sont pas nés dans la culture anglo-saxonne) apprennent l'anglais! Même si l'anglais est une des langues les plus répandues, cette langue requiert un temps d'étude considérable et aussi une prédisposition (peut-être pas innée mais...) à apprendre des langues. Pour ceux qui parlent anglais, "qu'ils apprennent l'anglais semble une réponse attrayante, mais les francophones et les autres verront les choses fort différamment.

C'est pourquoi les Nations Unies ont 5 langues officielles et l'UNESCO 8. L'Union Européenne/la Communauté Européenne en a plus (!), et tous dépensent des sommes énormes pour la traduction et l'interprétation. Quoique l'anglais et le français prédominent en Europe, les Allemands exigent que leur langue (qui possède le plus de locuteurs en Europe) soit plus utilisée.

Utiliser une seule langue nationale donnerait un avantage énorme politique et culturel aux pays pour lesquels la langue choisie est la langue maternelle. En conséquence, cette solution est souvent inacceptable aux autres, quoique l'Union Postale Universelle utilise toujours le français comme langue officielle.

La réponse à cette situation est d'utiliser une langue neutre élaborée comme l'Espéranto ou l'Ido. Une telle langue n'aurait pas comme but de remplacer les langues naturelles mais d'être un pont entre des personnes qui ne pourraient autrement communiquer. De cette façon, tous peuvent se parler d'égal à égal sans qu'il n'y ait de discrimination linguistique.

La langue choisie ne devrait pas être trop artificielle. Le vocabulaire devrait être basé sur les langues déjà existantes qui ont en commun un bagage linguistique datant du grec et du latin et utilisé dans différentes sphères de la vie, comme les sciences et la technologie. La grammaire devrait être facile, débarrassée des exceptions et idiomatismes qui attendent si souvent les étudiants des langues nationales.

Cette idée a inspiré entre autres le Père Schleyer, l'inventeur du Volapuk, et le Docteur L. Zamenhof, l'inventeur de l'Espéranto. Ce dernier a créé une langue (l'Espéranto) qui a plusieurs caractéristiques faisant d'elle un moyen de communication idéal. Après plusieurs années d'enseignement et d'utilisation pratique, plusieurs y suggérèrent des modifications partielles.

Par exemple, Zamenhof a rendu obligatoire l'accord de l'adjectif pour le pluriel et l'accusatif, ce qui fait que les adjectifs ont quatre terminaisons possibles. L'anglais et le hongrois -avec leurs adjectifs invariables- montrent que cette complication est inutile, comme Zamenhof plus tard l'a reconnu. Malheureusement, l'Espéranto resta, avec ses règles grammaticales, inchangé.

Un groupe de scientifiques et de linguistes ont donc voulu améliorer l'Espéranto. Ce comité incluait le linguiste danois  Otto Jespersen et le mathématicien français et philosophe Professeur Louis Couturat. Ils prirent le meilleur de l'Espéranto et d'une autre langue l'Idiom Neutral, y ont ajoutés de plus amples améliorations et développèrent une langue qui est l'une des plus facile sur le globe, en étant en même temps l'une des plus précises.

Une autre amélioration que Zamenhof a lui-même reconnue comme étant très logique et convenable. En Espéranto les mots pour les gens et les animaux (par exemple acteur ou lion) indiquent le masculin (d'habitude), tandis que le féminin correspondant doit être dérivé par un suffixe -in. L'alternative que Zamenhof préféra plus tard mais qu'il n'implémenta pas, est de rendre tous les noms d'animaux et de personnes neutres (comme enfant en français) et de dériver les formes masculines et féminines en utilisant deux suffixes approprié.

L'Ido a un pronom très utile, comme en finnois, qui n'indique ni il ni elle, mais un sexe indéterminé. On n'a donc pas à faire des périphrases comme il/elle, il ou elle.

Ainsi en Ido, mais pas en Esperanto, toutes ces améliorations furent adoptées et les résultats en font une langue très riche et utilisée dans plusieurs domaines comme la littérature, la poésie et les voyages.

C'est tout le mérite du mouvement Espéranto qu'il a, grâce à sa ferveur inlassable, rendu l'idée d'une langue auxiliaire internationale relativement bien connu. Toutefois, même si l'Espéranto est une langue relativement bien connue et est relativement facile, ses consonnes chapautées d'un accent circonflexe et ses complications inutiles ont repoussées bien des gens qui étaient pourtant attirés par l'idée que l'Espéranto personnifie. L'Ido continue sur la voie que l'Espéranto a commencée.

Ceux qui ont appris l'Ido savent combien cette langue permet de se concentrer sur ce que l'on veut dire et ne pas avoir à penser sur la manière de le dire.

Voilà pour la théorie, mais en pratique, comment ça marche? Des réunions internationales de gens parlant l'Ido dans plusieurs pays ont démontré que l'idée fonctionne vraiment dans la vie courante.

Plusieurs revues sont publiés en ou sur l'Ido, des livres, des dictionnaires et des grammaires sont disponibles sur le ouèbe ainsi que sur papier. La poésie est un art choyé par les locuteurs de l'Ido, dont une merveilleuse histoire héroïque-comique en vers (La Serchado "la recherche" par André Juste).  C'est un nouveau monde qui est visible pour quiconque fait l'effort de comprendre cette langue remarquable.

Utiliser la langue est évidemment actuellement un passe-temps, mais aussi une façon de contribuer de façon concrète à une meilleure communication dans le monde.


Pour de plus amples informations

Pour de plus amples détails au sujet des livres sur en en Ido, vous pouvez écrire au Ido Book Service. Le mouvement bénévole pour la langue internationale est bien entendu international, et des livres en Ido sont disponibles dans plusieurs langues. En plus d'organisations nationales, l'Union pour la Langue Internationale (Ido) permet une meilleure consultation entre celles-ci par le truchement d'une revue appelée "Progreso". Pour contacter le réseau de personnes qui utilisent l'Ido, vous pouvez écrire à un de ces représentants:

Allemagne: Mr Alfred Neussner, Thüringer Str. 3, 37284 Waldkappel.
Andorre: Mr Robert Castello, All. Sante Colona 50, 7, 4, Andorra- la-Vella.
Angleterre: Mr David Weston: 24 Nunn Street, Leek, Staffs. ST13 8EA.
Australie: Mr Donald Humphries, Box 121-L, GPO, Melbourne, Victoria 3001.
Belgique: Mr Jacques Bol, 80 chaussee des Gaulois, 1300 Wavre.
Bénin: Jean Codjo, 03 Buxo postal 3589, Cotonou, Bénin.
Canada: M. Kevin Ford, 311-20 Graydon Hall Drive, Toronto, Ontario, M3A 2Z9. Téléphone: (416) 391-0950.
Chine: Gao Zhen, Jiashanlu 50 hao, 4 hao lou, Yidannyuan 2 hao, Quingdao Shandong, République populaire de Chine.
Espagne: Mr José Garcia, c/o Ingeniero Joaquin Benlloch 71- 13a, Valencia 26.
États-Unis: Mr Edward H. Steve, 820 Glendalough Road, Erdenheim, Pennsylvanie 19038.
États-Unis: Mr Richard Earnhart, 405 Fry, Denton, TX 76201.
France: Mr Jean Martignon, 12 rue Maurice Utrillo, 91600 Savigny- sur-Orge.
Japon: Bebson Y. Takata, Takaragi 1-722-15
Kirgizia: Mr Borivoy Marechek, per Jukovskogo 20, Bishbek 45, Kirgizia 720045.
Pays Bas: Mr Hans Stuifbergen, Ceramplein 76 hs, 1095 BZ Amsterdam.
Sri Lanka (Ceylon): Mr R.C. Peries, 4 Sri Vijaya Road, Colombo 6.
Suède: Kerstin Akerlund, Klippgatan, 1S - 973 31 Lulea
Suisse: Mrs Cl. Kreis-Schneeberger, 57 avenue de Champel, 1206 Geneve.

Ido Book Service: 44 Woodville Road, Cathays, Cardiff CF2 4EB, Wales, UK.


Pour de plus amples informations sur la grammaire et le vocabulaire de l'Ido, le lien suivant vous conduira au fonctionnement de l'Ido
 

Questions et Réponses (FAQ)

Pour les Questions et réponses (FAQ)
Pour revenir à la page principale: page principale