Ce n'est pas vous, non, madame, que j'aime
Ni vous non plus, Juliette, ni vous
Ophélie, ni Beatrix, ni méme
Laure la blonde, avec ses grands yeux doux
Celle je j'aime a présent est en Chine
Elle demeure avec ses vieux parents
Dans une tour de porcelaine fine
Au fleure jaune oú sont les cormorants.
Elle a des yeux rétroussés
vers les temps
Un pied petit á tenir dans la main
Le teint plus clair que le cuivre des lampes
Les ongles longs et rougie de carmin
Par son trellis elle passe sa téte
Que f hirondelle en volant, vient touchers,
Et, chaque soir, aussi bien comme qu un
poete,
Chante le soule et la fleur du pecher.
All I can tell you about this beautiful French poem is that it was in a glass case, typed and pasted onto the fly leaf of a book. The Dora in question is a painter and sculptress - I'll find out who it was as soon as possible so I can clarify this information, and the poem was displayed at a mini-retrospective of her work at the Royal Albert Memorial Museum, Exeter, in 1998.
I don't understand French, but I sort of understand this poem - and if anyone would like to send me a translation, I'll post it here. Just e-mail me!!
Click here to go back to the Poetry Page
<