„Ami közelebb hoz”
[Interjú Víg Mihállyal]

Forrás: Magyar Narancs 1998. szeptember 10.

/// javított szöveg \\\

o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o
 

Cigánydalok címmel népzenei feldolgozásokat jelentetett meg Víg Mihály
a Bahia Kiadónál. Honnan ered a forrásuk, és merre csordogálnak –
errôl beszélgettünk.
 

Magyar Narancs: Egy olyan lemezt készítettél, amely részben az
édesapád gyûjtésén alapul, és amit az ô emlékének szentelsz. Ha igaz,
amit hallottam, az apukádat egy ilyen gyûjtôútján veszítetted el – egy
alkalommal nem tért haza.

Víg Mihály: Ez igaz. 1982-ben Esztergomba ment cigányokkal
beszélgetni, ott esett össze az utcán. Agyvérzés végzett vele.

MN: Miért kellett tizenöt év, hogy ehhez az anyaghoz nyúlj?

VM: Lassú vagyok és sokáig kell érlelnem magamban valamit, hogy meg
tudjam fogalmazni, hogy tisztában legyek azzal, amit mondanom kell.

MN: De foglalkoztatott közben?

VM: Folyamatosan. A barátaimnak gyakran el is játszottam ezeket a
számokat, bár azt nem gondoltam végig, hogy egy CD-re mit tennék rá
közülük. 1982 után magam is gyûjtöttem, körülbelül ‘88-ig bôvült az
anyag; azután derült ki, hogy melyek a kedvenc verseim.

MN: Addig sanzonokat, rockszámokat írtál. Honnan tudtad, hogy merre
kell menni, kihez kell fordulni?

VM: Kezdetben videós munkán gondolkodtam, a Társulás Stúdió jóvoltából
indulhattam útnak egy megbízólevéllel. Jártam a nyírségi Kótajban,
ahol az oláh cigányoktól a legszebb dolgokat gyûjtötte az apukám; de
beszélt a beásokról is (archaikus román nyelvet beszélô cigányok – a
szerk.), ezért elmentem Somogy és Zala megyébe, hogy azt a területet
is megismerhessem, ahol ô nem járt. Így kerültek Szabolcs és Somogy
megyei dalok erre a lemezre.

MN: Ott hogyan fogadtak téged?

VM: Kétféle reakció volt. Egyrészt megörültek, hogy valaki érdeklôdik
a zenéjük iránt; azzal ôk is tisztában vannak, hogy az egyik fô
erényük a muzsika. De voltak rosszabb élményeim is. Pátkán külön
osztályba jártak a cigánygyerekek, ótvarosak voltak valamennyien.
Kimentem a cigánytelepre, a házak ablakán fólia, a padló helyén gödör,
elképesztô nyomorúságot tapasztaltam. Az udvaron fát vágott egy ember,
kérdeztem tôle, hogy egy filmsorozathoz énekelne-e valamit. Mire azt
válaszolta: „Minekünk nincs kedvünk énekelni.” Aztán megkerestem a
kocsmát, hátha ott jobb kedvük van az embereknek, bejött egy Japán
nevû cigány (ferde szemérôl kapta a nevét a börtönben), és csendben
mondta, hogy „most kimegyünk a kocsma elé, elveszem a fényképezôgépet,
a magnót, és örülni fogsz, ha nem verlek meg”. Ekkor benyomult a
rendôrség az ajtón, az iskolából küldték ôket rám, a Japán bemenekült
a vécébe, onnan húzták ki, mert a szabadulólevele nem jogosította fel,
hogy nyilvános helyen tartózkodjon. Nem tudtam mit csinálni, magam is
munka nélkül, egy megbízólevéllel jártam az országot, gyorsan
elmenekültem Pátkáról. Pálmajorban minden rendben ment nyolctól fél
tizenkettôig, énekeltek, harmonikáztak, remek volt a hangulat, hanem
amikor elfogyott a bor, hirtelen jégcsapos lett a levegô, zuhogni
kezdett az esô, szigorúan ránk néztek – a Döncivel gyûjtöttem
akkoriban –, úgyhogy le kellett lépni; az út mentén aludtunk
hálózsákban.

MN: Az édesapád hatásán túl mi ragadott meg a roma folkban?

VM: A szövegek. Megdöbbentôen mélyek és erôsek, és nagyon
belevilágítanak abba az elveszettségbe, amelyben élnek. Erre a lemezre
olyan verseket választottam, amelyek engem személyesen is érintenek:
amelyeket szerettem volna én megírni, ha akkora költô lennék, mint ôk
voltak.

MN: A feldolgozás során törekedtél arra, hogy hasonlítsanak az
eredetihez?

VM: Ebben is személyességre törekedtem. Az esetek nagy részében
óvakodtam attól, hogy ugyanazt a tájszólást alkalmazzam, nem akartam
úgy csinálni, mint a cigányok. A hosszú idô miatt is a sajátjaimmá
váltak ezek a dalok. Ismerek kétszázat, ebbôl rákerült tizenkettô,
ezeket, ha nem akarom, akkor is meg kellett volna tanulnom. Ezek
jutottak az eszembe, amikor a barátaimnak cigánydalokat énekeltem a
házibulikon. Gondolom, ritka volt, amikor magától a szerzôtôl
hallottam; a cigányok is úgy tanulták valakitôl. Végül is ugyanolyan
személyességgel énekelem, mint ôk. Remélem.

MN: Ezek a dalok beépülnek a Balaton-koncertek repertoárjába?

VM: Nem hinném. Sôt azt hiszem, hogy soha többet nem fogom eljátszani
ôket nyilvánosság elôtt. Ezek megvannak már.

MN: Korábban azt olvastam, hogy Másik Jánossal közösen tervezted.
Aztán egyedül maradtál.

VM: A történet úgy kezdôdött, hogy a Cigányfúró címû lap, Balogh
Attila fôszerkesztésével, jó másfél évvel ezelôtt esteket rendezett.
Felkérték Ujj Zsuzsit, aki szólt Másik Jánosnak, a János pedig nekem.
Gondoltam, ha cigánylapról van szó, használhatnánk ezekbôl a dalokból,
amelyeket két-három ülésben bepróbáltunk. Késôbb a Cigányfúró-esten
Jánossal elô is adtunk nyolc jól sikerült számot. Szintén az apámtól
tudtam, hogy úgy megy a dolog, hogy a lassú keserves után egy gyors
mulatós jön, aztán amikor kitáncolták magukat, megint leülnek
beszélgetni, mire valaki megint kitör egy keservesben, majd újra egy
gyors következik... ezért négy ilyen párost választottam. Utána
meghallgatta Tarr Béla, és nagyon tetszett neki, szerette volna
videóra venni, de akkor már nagyon elfoglalt volt a János, úgyhogy
erre nem került sor. Késôbb, amikor kiderült. hogy ki lehetne adni,
újabb telefonok következtek, de akkor sem ért rá, így végül otthon
beszintetizátoroztam a komputerembe a harmonikát, mivel a lemeznek ki
kellett jönnie a Szigetre. Én nagyon szerettem volna, ha János tud rá
idôt szakítani, de sajnos nagyon elfoglalt.

MN: Foglalkoztatott, hogy miért került ide egy szintetizátor.

VM: Egyrészt azért, mert nem tudok harmonikázni, másrészt ez nem
autentikus zene, én nem vagyok roma; és ha nem autentikus, akkor
hasonlítson egy kerthelyiségben megszólaló presszózenekarra.

MN: Az édesapád hogyan viszonyult a dolgaidhoz?

VM: Én az ô halála elôtt nem sokkal kezdtem zenélni, úgyhogy errôl nem
sokat beszélgettünk. De hagyta, hogy csináljam a magamét. Elmondta a
véleményét; kérdezte a fûrôl, hogy „ezt szívod?”, Indiában látta, hogy
a csendes elhülyüléshez vezet, az emberek vigyorogva az egyik
oldalukról a másikra fekszenek, és nem érdekli ôket semmi sem. Nagy
jól lehetett vele beszélgetni, érzékeny volt, és finom ember. Adott
pár jó tanácsot. Mondta, hogy „jól tudsz írni, de ne tépd ki a lapokat
egymás után, papírpocsékolás. Figyelj oda, és írd le egyszerre
rendesen!” Kérdeztem tôle, hogy mitôl volt olyan eredményes a
gyûjtômunkája. Azt felelte, hogy amikor olyat hallott, ami nem
tetszett neki, ami az alatt volt, ami belefér, kikapcsolta a magnót,
visszatekerte. Így látták az adatközlôk, hogy nem babra megy a dolog,
és összeszedték magukat, komolyabban vették a Rudi bácsit.

MN: Amikor elkészült a lemez, felmerült benned, hogy mit szólna hozzá?

VM: Persze, eszembe jutott. Bár egészen pontosan nem tudnám
megmondani. Biztos azt mondaná, hogy „ennél jobban is összeszedhetted
volna magad, fiacskám”. Próbáltam ehhez az anyaghoz olyan nagy
tisztelettel és szeretettel közeledni, amennyire tôlem tellett,
személyes ügyemnek éreztem, és elnézést kérek azoktól, akik úgy érzik,
hogy ehhez nekem semmi közöm. Azt szerettem volna erôsíteni, ami
közelebb hoz, nem azt, ami eltávolít.
 

Marton László Távolodó
 

o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o

Köszönet Kiss Tamásnak.