|
Japanese Anime
vs.
NA Dub
|
|
I didn't go research these myself... rather, I got them from
here.
It's a very good FAQ page!
Episode 1: An announcer explaining things we're not supposed to
learn for dozens of episodes yet, has been added at the start.
Serena's waking-up scene at the start was cut; also the scene with
Serena standing in the hall after she's late for school was cut; also
the scene with her and her brother outside, and her kicking "Sailor V
Kick!" and hurting herself on the door. In the original, she says
that Darian is weird, not that he's cute. Contrary to what you saw,
this episode is the first time she has heard of Sailor V. Also, her
mother sends her out of the house, but doesn't tell her to go to the
library.
(Episode 2): Completely deleted. The monster of this episode is a
fortune teller who tells Melvin (who wants to date Serena but is too
shy to ask) and his classmates "you are a servant to a great demon,
you can do whatever you want". The Tarot card the fortune teller has
depicts the Devil. Melvin comes to school in a suit and tie, and
looks up theteacher's skirt, breaks a school window, and bluntly asks
to kiss Serena. The reason why this was not shown is probably
obvious. The episode also features the first appearance of the Sailor
V video game, Serena tossing her shoe in the air instead of a coin
and having it land on Darian's head, and Serena forgetting her magic
words. The episode was shown censored in France, and uncensored in
Germany.
Episode 2 (3): The scene where Serena's parents mention their
wedding anniversary originally had them talking about the sleeping
sickness. "The Love Line" was originally named "Midnight Zero". A
scene with Haruna jumping up and down when she heard her letter read
was cut. (Someone told me they saw the scene anyway?) In the original
version, Jadeite uses the name "J. Daite" as the host of Midnight
Zero, and Serena learns his name. When the teacher chases Serena and
Molly because she thinks Serena's love letter is homework, she
originally knew it was a love letter and wanted to read it.
Episode 3 (4): The first scene with Jadeite and Queen Beryl was
moved (it was originally attached to the later scene). The waterline
in the tub was moved up a few inches to avoid showing Serena's
cleavage (?--someone told me it was just recolored). Serena's dream
scene didn't have Andrew offering her food, but talking about the
energy of love. A joke with Luna telling Serena to fight the bad guys
because she might lose some weight doing it was changed to reminding
her about Haruna. In the final scene, the bathroom scale wasn't
boobytrapped. The doughnuts were originally nikuman.
(Episode 5): Completely deleted. In this episode Serena's brother
is shown to dislike Luna. We learn that he hates cats because he was
bit on the nose as a baby by a cat. This leads into the monster of
the episode's control of a pet shop, releasing creatures called
"Chanels", which hypnotize their owners with their scent. Sailor Moon
defeats the enemy and things return to normal. Later, Serena's
brother is feeding Luna breakfast. The episode also features a
one-time-only technique (Moon Tiara Stardust), an absence of Tuxedo
Mask (Luna tells Sailor Moon not to depend on other people), and
Serena hiding from her brother to protect her identity (an idea that
seems to have been dropped in later episodes.) In this episode,
Serena gets permission from her mother to keep Luna.
(Episode 6): Completely deleted. The subplot this episode involves
a music writer/player named Amade Yuusuke who writes one of his
professional songs for his girlfriend Akiko; Jadeite's monster tries
to replace the tape with one containing subliminal music. The scene
that likely got it deleted was one where Serena changes into an adult
and follows Yuusuke. She tries to order cream soda at a bar. Also, it
would be difficult to change the Japanese names in this one because
they're written down.
Episode 4 (7): The star's name was originally Mikan. Melvin was
not talking about the Internet. The scene with Serena and Molly
trying to sing the opening song from the show did use the opening
song in the original. Serena did not say she wasn't scared
immediately before running away, and although she did shout for Luna,
she didn't address the question to the nonexistent audience. The
knock-knock joke comment wasn't there. In this case, the scene with
Queen Beryl seeing scenes in her crystal ball didn't even appear in
the original, scenes or no scenes. The contest was called "Cinderella
Caravan".
Episode 5 (8): The subplot about thinking Amy was working for the
"Negaverse" did exist in the original.The gossip over Amy's
introduction had no reference to being rejected from "Brainiac
Academy". The scene of the Sailor V video game was edited. The screen
was originally blue, not pink, and showed "GAME OVER" in a different
font, on a slightly different background. (It was still in English; I
don't know why they changed it.) When Amy left, it wasn't game over;
her game was still going on. Luna's password was "the rabbit in the
moon pounds the mochi". A clip of Serena imagining her mother angry
at her was removed. A scene edited to remove Japanese writing caused
the loss of a joke where Darian asked if Serena was talking to her
cat, to which she replies that that's silly because cats can't talk.
The original "computer course" was juku (cram school) and was not
only twice a week, but every day. (Someone managed to sneak in a
reference to "cram school" anyway.) Darian did not say Serena is a
strange girl. The monster did not leave Amy in charge, and its speech
was instead the monster introducing itself. The monster did ask
questions, but it asked why Newton's apple fell, not a math problem,
and its first attack disappeared when Luna answered the question (no
explanation is given in the dub for why the first attack
disappeared). The second question was to explain gravity in 50 words
or less, not "you have 2 choices". Luna said nothing in the final
scene.
Episode 6 (9): The watches with the price tag of 4000 were 4000
yen, and were "inexpensive" and not "expensive" in the original. The
bill with the 10 on it was really a 1000 yen bill. The scenes on the
bus with the bus driver were reversed, to put him on the opposite
side of the bus. A scene was partly cut where a passenger tries to
strangle the bus driver. The Robocop joke in Sailor Mercury's
computer was kept, but the original said "Suspect: Mash" (not J.
Smith) and had "innocent" misspelled. (You can still see a few frames
with the misspelling.) They cut the scene where the enemy hits Sailor
Moon with her spear and draws a bit of blood, as well as where Sailor
Moon is trying to dodge the spear.
Episode 7 (10): Lots of stuff. In the original, Serena wonders if
Raye is the princess. The scenes of the bus are partly reversed so
the driver is on the left side like in America, but this isn't done
consistently. The scene where Raye consults the flame has been partly
cut.
Episode 8 (11): A shot of the shrine gates and pillar with the
name written in Japanese was replaced. Amy did not suggest that they
go to Dreamland for fun, but to investigate the disappearances. A bit
of the scene after Tuxedo Mask appears was cut. The scene where Mars
puts the paper on the enemy was cut to remove a panty shot.
Episode 9 (12): A brief cut of the ship at the start. The flyer
advertising the cruise was cut, probably for Japanese content. Serena
got tissues, not soap, when she was trying to win the tickets. The
dialogue when Raye and Amy were talking was changed. In the original,
Raye said that there are bound to be couples that get into fights and
they can steal their guys. In this version, Raye wanted her pictures
taken with the crew. Amy said they couldn't transform when surrounded
by monsters because it would reveal their identity. It was changed to
sticking together so they have more of a chance. Sailor Moon says,
after she transforms, that it's wrong for the monsters to go after
two pitiful girls without boyfriends (which is why Rei is
grimacing).
Episode 10 (13): Surprisingly, not a whole lot--the first really
accurate one. The script was reasonably (for a dub) close to the
original, right down to the paying for the damaged airplanes joke,
the men made of mud scene (which was not a Gatchaman-style rewriting
of the original), and the use of "in the name of the moon, I will
punish you". One exception is that dialogue about not being able to
fool girls, which was once reported in US media as meaning the
Sailors are fighting sexism, was removed. Two constellations were cut
in the first scene, probably for time. When Serena imagines Andrew as
Tuxedo Mask, DIC cut the "I love you!"
Episode 11 (14): Mostly unchanged. Nephrite was not "president of
his own company". They cut a scene where the first boy hit by the
tennis ball introduces himself (bowing Japanese style). Luna's
password was still the same as before (not new). When Amy said she
couldn't play tennis because they have to make plans to fight the
Negaverse, she really said she had to go to cram school. The speech
included "punish you" but timed a little oddly in the dub (in the
original, it ends with that, not has it in the middle). Molly calling
the tennis player her sister was in the original, but it's the
translation of a cultural nuance that doesn't work very well in
English, using the title "big brother/sister" for an unrelated older
person looked up to as a child. "Maxfield Stanton" was used in
Seinfeld, and it's hard to tell which came first until someone digs
up the date of the Seinfeld episode. [Note: someone else checked
it and couldn't find it at all. This entry will eventually go away
unless I get confirmation.]
Episode 12 (15): [changes thanks to Mr. K] There was no
reference to a karate class. Rei and Andrew were talking about Darien
living by himself in an apartment and going to the same college as
Andrew. Rei thought her "dream" about Darien was possible, not that
she'd die if it happened. Darien wasn't meeting anybody later. The
end dialogue is almost completely different. Rei thinks that Mamoru
is Tuxedo Kamen, but Usagi says he can't be. Mamoru asks who Tuxedo
Kamen is, but they won't say. As the camera panned up, everyone
didn't say "Sounds like a date to me!", although Mamoru did.
Episode 13 (16): Some scenes at the start were cut a bit. The sign
reading "DRESSMAKAR" was spelled properly in the dub version. A scene
showing the sign for the wedding dress contest in Japanese was
removed. The building is the Juuban district meeting hall, not a
wedding chapel. The prize was not a trip to Hawaii; the prizes were a
video deck, CD player, and "small gift". A shot of Raye hitting her
grandfather with a broom was cut. Serena calls Tuxedo Mask Darian in
a daydream by mistake. (Information from Mr. K): The girls weren't
mad at Melvin, they were surprised that the teacher was getting
engaged. Miss Lambert was named Higure Akiyama. Miss Lambert didn't
say anything about buying cheap fabric. She said she hadn't found the
silk she liked. The pie Usagi's mom made was storebought. Ms. Lambert
wasn't quite as mean to her fiance as the dub made it seem. She told
him not to come back until she finished the dress or the wedding was
off. Ms. Lambert wanted to win the contest, not draw energy from
everyone and make them "negaverse" slaves. Serena called Luna a
pervert (ecchi?) for looking up her dress.
Episode 14 (17): Yet another bento box scne was cut, as well as a
scene with Amy doing math homework while eating lunch. The scene of
Amy on the communicator was extended by adding video noise and
repeating the end. The scene with Serena's brother and the picture
was edited, using a frame not from the end of the scene, and a
superimposed circle and slash, creating the same effect as in the
original, but with no kanji. Serena, in the original, was practicing
proper speech while walking. The final scene did not, in the
original, have any references to a princess, just a wonderful
girl--it should be obvious that it can't have had any, because Sailor
Moon didn't say anything about coming from the moon or being a
princess.
Episode 15 (18): The "DOLL EXHIBITION" sign was redrawn, being in
Japanese in the original. The attacking doll did so without a
lightning special effect. More noteworthy was a cut in part of the
fight scene; the doll monster had strangled Serena with its
detachable hands. Raye was unable to get it to let go (you can see a
second or so of her fire here; it was cut), and Tuxedo Mask's attack
finally freed her. Serena was starting to turn blue from being
choked. The last scene did not take place at Crossroads Junior High
(Sam doesn't go to school there). Referring to "Sailor Venus" was an
error. We're not supposed to know yet that she is really Sailor V.
The script otherwise seems to follow the original. Mika's Japanese
name was even kept.
Episode 16 (19): Yup, back to the hideously rewritten scripts this
episode. The letters all said Tuxedo Mask, and weren't unsigned.
Haruna was upset over not getting a love letter, not over having to
chaperone the kids. Serena did not turn around and say she should
really be helping; she said "Look out, Tuxedo Mask!". The elevator
dialogue was different, and Serena once asked if Tuxedo Mask was
Motoki (Andrew). At the end of the episode, Nephrite said nothing
about a memory wipe. In the dub, Serena blows Raye's secret identity
in front of Tuxedo Mask, which I don't think happens in the original.
When I saw this episode, it had lots of ads for Sailor Moon dolls in
it, even though advertising a show's products during the show is
prohibited in America.
(Episode 20): Completely deleted. This episode features the Sailor
Scouts staying overnight at a haunted house. The episode starts out
with fake monsters (disguised servants), but later they find a man
staying at the house wants to unlock his daughter Sakiko hidden
supernatural powers, by getting her to release a (real) spirit, then
making her destroy it. The episode is also a swimsuit episode. This
is one of the few episodes where the monster of the episode has
nothing at all to do with the main plot.
Episode 17 (21): The Sailor V TV scene was changed to not show
Japanese. A joke was deleted, where Serena wished they'd make an
anime of her. Amy had to go to juku, not do her homework. There was
no "animation school". Nephrite didn't tell Ami the Sailors are
pathetic; rather, he bragged about hiding a monster. Serena wanted
animation cells (not to meet Sailor V), and Raye wanted autographs of
people doing the animation, not of Sailor V. They removed a joke
where Serena is eager to go to the studio, Raye says anime is for
kids, and then Raye shows up with the autograph boards anyway. Luna
didn't say Amy shouldn't have challenged Nephrite on her own. Raye
was not accused of cutting class, and Haruna wasn't mentioned. The
Sailor Scouts made a speech, they didn't introduce themselves 3 or 4
times. I saw more Sailor Moon doll ads here.
Episode 18 (22): Serena originally claimed to be the Princess of
the Ivanovich Kingdom. This matters because of the irony in Serena
being disguised as a princess. In the original, Serena's father did
say she looked like his daughter. The original had no reference to
the princess's standin. They cut out a scene which had Serena
dropping from the roof with Tuxedo Mask, Luna throwing her umbrella
down to her, and her floating down with the open umbrella. My guess
is that this is censorship due to fear that kids would try it
(curiously, they didn't worry about kids jumping off roofs when they
left in the scene with the Sailors jumping after the princess). The
final scene was rewritten. In the original, Tuxedo Mask really kissed
Serena (and said it brings back back memories). It was not a dream,
and nobody said anything about princesses. (More censorship,
likely--Serena got drunk.)
Episode 19 (23): This episode was accurate (including "in the name
of the moon, I will punish you!"), except for the usual name changes,
and it even took care to refer to Zoisite as "that person" without
mentioning gender.
Episode 20 (24): Another accurate one! Changes that were made,
though, include cutting Nephrite's first scene (probably for time),
cutting the scene where he sees through Molly's body (probably
because she's nude), changing the phone scene to put Serena and Molly
on the same split screen, deleting a remark where Serena says she
can't run fast because she's not a cat, deleting a comment where
Nephrite says he doesn't care for Molly (right before he burns the
note), changing "Sunday" to "holiday", and changing the line where
Zoisite says that Nephrite should be happy to die with the one he
loves (it became "... you lose your girlfriend too!") (Even though
I've described this in as many words as some of the episodes that
were really changed, the changes here were pretty minor.) And they
did use "in the name of the moon, I'll punish you!" again. Zoisite
was referred to as "Madame Zoisite" here (hah!).
Episode 21 (25): A joke where Serena introduces Raye as "the mean
Rei" was changed to arguing over a different reason. There was no
reference to giving the toys to the poor. Lita suggested that using
power to get the toys is cheating; Joe didn't suggest it. Nobody
thought Zoisite was a jealous girlfriend. :-) They edited the video
game again. Joe was named Joe in the original. And those were rice
balls, not muffins.
Episode 22 (26): The original actually called the priest a priest.
Melvin's remark that made Serena slap him was asking to go eat
chocolate parfait, not saying that Maxfield Stanton is missing.
Melvin did not refer to the Internet (they must really hate us out
there), nor did he say anything about inchworms or bugs. The
piggybank scene actually happened and wasn't just Luna's guess.
Everyone went out to eat, not to see the Sailor V movie. Serena
didn't ask what a rainbow crystal is.
Episode 23 (27): Another episode very much like the original,
though in the last scene Amy said nothing about having her mouth open
like Serena. (Greg was originally named Urawa.)
Episode 24 (28): Not like the original. Melvin did not offer to
list the chemical elements in paint. Serena, in the original, got a
strange feeling from the painting, but didn't compare her hair to it,
and it didn't say it was about a moon princess, though I'm not sure.
Lonnie (Yumeno Yumemi) kept her identity a secret so people would
think she's pretty, not because her paintings wouldn't sell--sheesh,
that's totally inconsistent with the rest of the episode. In the
scene walking in the street, Lonnie said Serena might want to walk
with Darian. When Serena met Luna, she said she dropped the stick
when she was thinking about Tuxedo Mask; the entire scene's dialogue
is nothing like the original. Lonnie said Zoisite was pretty, not an
art thief. :-) Serena didn't say "it's me, Serena, I'm Sailor Moon",
revealing her identity in front of Tuxedo Mask, Zoisite, and Lonnie
all at once. (Whose idea was this one?) When Serena says that Tuxedo
Mask is cold like Darian, and then is shocked that she'd think
they're similar, the original dialogue was like "Tuxedo Mask...
<Shocked Expression>Oh, no, the battle's not over yet!" Sailor
Jupiter's attack got yet a third name this episode.
Episode 25 (29): May as well ask what they didn't change. Andrew
in Lita's daydream didn't offer free tokens. Lita originally said she
was going to come clean house as well as cook, and when she finally
came she did not ask him to do the dishes. (Making it more PC?) The
Andrew/Darian dialogue was massively different; there was no
reference to karate. When Serena and Lita were talking, she briefly
thought Andrew loves Lita in the original. The Sailor V video game
went from blue to pink again, A scene was cut where Serena daydreams
kissing Andrew and instead nearly kisses Lita; when Luna tells them
to relax because it's just cooking, this is what Luna's really making
that face for. The reference to potatoes was carrots (Lita was even
holding a carrot), and I must conclude that some writers change
things only because they can. The phone call was not about being
heartbroken, but Rita deciding she was going to go to Africa. The
final scene of the episode was reversed in meaning; in the original,
Lita and Serena were going to go after Andrew. By the way, Rita was
originally named Reika. Calling her Rita, when you already have a
character named Lita in love with the same guy, is a testament to bad
dubbing.
Episode 26 (30): Chad was originally named Yuuichiro, he wasn't a
singer, and the dialogue wasn't even close in other ways. The
chocolate cakes were daifuku. (Chad is not homeless, however; see
episode 34.)
Episode 27 (31): I missed this episode, but heard that it was
good, and that it did use "in the name of the moon, I'll punish you",
implying an otherwise good translation. (Incidentally, Hercules'
original name was Rhedd Butler, a pun. The girl was named Ohara.)
Episode 28 (32): The password was originally the same password as
before, with the same pun (though the new dub password is closer to
it than the first one was). Luna's speech over the computer didn't
say anything about crystals. The meeting of Scouts was mostly about
the princess of the moon and the kingdom of the moon. The shrimp was
not "coconut fried". (I'm surprised they left the bento box in.)
There was no reference to studying for math tests and none to the
Internet (Melvin has got to be from AOL. :-)). The "Wacky World
Wrestlers" was really Redman, and Andrew didn't want to go because it
was too childish, not because he was expecting a phone call from
Rita. (Note: Toei, which produces the Sailor Moon animation, is also
responsible for the Sentai series, from which the Power Rangers were
derived, and many Sentai series are named _____man, so it's not a
coincidence that Redman looks like a Power Ranger.) They changed the
lines where Zoisite mentions he's changing the crystal to work on
ordinary humans, which matters for the plot--as it is, you're
wondering "hey, it can't do that!" Melvin was not outside Molly's
door for the whole night. Serena's first attack was "moon tiara
action... just a little bit", and the latter phrase was removed,
replaced with a reference to Redman which was probably a nod to the
original.
Episode 29 (33): This one was hard to change because it was mostly
action, but they tried. :-( When Serena said she wanted to find out
who the fake Sailor Moon was, she really said she couldn't stand to
see Sailor Moon suffer. Malachite's speech viewing the city, about
waiting for Tuxedo Mask, actually had him saying that he wants to see
the darkness instead of the light of the city. In the final scene,
Sailor Venus didn't say anything when asked if she's the princess.
They also mangled one specific idea in this episode: Sailor Venus,
until well into her appearance, is referred to as Sailor V. As Sailor
V, she wears the mask that she threw away in this episode, and Serena
was so excited about her being there because Serena is a fan of
Sailor V, not just because they've finally found the fifth member of
the team. The dub of this episode doesn't use the name Sailor V at
all except in the title.
Episode 30 (34): Unfortunately, this particular critical episode
:? done by the good writer. In the first scene, Sailor Venus
was (in the original) asked if she's the princess. Also, they made
the same goof as before in not saying "Sailor V"-- Serena thought it
was really cool to meet her because she is Sailor V. The
Malachite/Zoisite scene had them asking Queen Beryl why they had to
retreat, not talking about the crystals. The scenes with Serena and
Darian in the street had different dialog, with no reference to bees,
karate classes, or first aid. Mina's line about not being able to
recognize the Scouts in their normal identities was an addition for
the dub. Darian had not promised not to call Serena "meatball head".
The scene where Sailor Moon and Tuxedo Mask reveal their identities
had a bunch of extra dialog. The scene at the end where Sailor Moon
becomes the princess had a voiceover ("Me, Serena, the princess...")
added for the dub too. The scene where Tuxedo Mask gets attacked from
behind not only was partly cut, but the DIC dialogue made it sound
like the crystal was originally aimed at Tuxedo Mask instead of
Sailor Moon.
Episode 31 (35): The voiceover at the start was nonexistent. The
"Cosmic Moon Power" attack really had no name. Serena wasn't suddenly
talking without contractions once she realized she's the moon
princess, and there was no voiceover in the flashbacks. The
Zoisite/Malachite dialogue had Zoisite telling him that Serena is the
princess, not commenting about the crystal. When Zoisite said not to
forget him/her, Zoisite really said he wanted to die pretty. Serena's
question over whether the Scouts abandoned Tuxedo Mask was really
asking if he died. In the flashback, the Earth was taken over. The
other four girls weren't said to be princesses on their home planets.
(There is a bit of evidence of this in the Sailor V manga and the
later Sailor Moon manga, but it isn't in the animation and certainly
not in this episode.) They censored out a scene where Raye slaps
Serena, as well as a brief flashback to Tuxedo Mask falling, in
silhouette, with a crystal in his back. (For some reason, the slap
was left in in the preview.) In the original, Serena, when she said
she wanted to be normal, added that she didn't want anyone else to be
hurt like Darian. This dialogue was deleted. She also didn't say that
everyone hated her. There was no reference to getting burgers in the
original.
Episode 32 (36): Not changed as much as most "bad" writer
episodes. There was no reference to repairing toasters at the start,
and Serena did not say anything about bad hair days. Later references
to burgers and fries, and programming VCRs, were absent from the
original. Tuxedo Mask said he didn't like fighting girls. He also
didn't ask why he wasn't sent as the Prince instead of Tuxedo Mask.
At the end, Serena said she'd change Tuxedo Mask back with her
love.
Episode 33 (37): Apparently this one got the "good" writer. Most
things were the same, although a scene of Serena being late for
school was cut, probably for time. The cocoa was really coffee, and
Artemis did not say that what makes someone a princess is in the
heart (a bit of thought should convince you this isn't true :-)). The
dub made a rather half-hearted attempt at "... punish you".
Episode 34 (38): A scene of Raye imagining herself winning the
contest was cut. There was no reference to Chad singing, of course.
There was no hunk instructor. Serena did not say "hey, I'm Sailor
Moon", though she did say the monster was wrong about Raye. In the
ending scene, Raye said that the Sailor Scouts saved them, not Chad.
The contest was called the moon princess contest, and that house did
belong to Chad's parents.
Episode 35 (39): Nothing significant changed here. "In the name of
the moon, I'll punish you" did not appear, but neither did the dub
speech.
Episode 36 (40): Heavily changed, even though "punish you" was
used. A scene at the start with Luna awakening to find that Serena
left a note and a bowl of cat food was cut. Serena didn't say the hot
springs are for whackos, and in general the original didn't try to
explain away the hot springs, which are less unusual in Japan than in
North America. Darian saying he didn't remember the name "Darian" was
absurd in the dub, because he was constantly called Prince Darian. In
the original, he said he didn't remember the name Mamoru, and he was
called Prince Endymion, so it made sense there. There was no
reference to water sprites, and if you listen carefully, you'll
realize that the dub legend was awfully confused about which one of
the women in the legend was the water sprite. There was no joke about
Serena coming from another planet. In the original, Sam stole
Serena's lines when the Scouts appeared. The ending was changed.
Serena originally asked why the others came, and they replied that
Luna had told them she was there.
Episode 37 (41): A scene was cut where Greg said that he planned
to ask Ami for help, but he shouldn't keep relying on Ami. Some
dialogue was changed when the girls were in Rei's room. Originally,
Mina said "I don't understand very well, but do Urawa's predictions
come true often?", and Ami replied yes. Luna and Artemis said that
the future of the Sailor Senshi looked very dark, they didn't wish
that the girls had that much enthusiasm against the Negaverse. In the
original, Greg referred back to Ami's plea for Greg to make his own
future when Darian was confronting him. They changed Greg's dialogue
when he shouted "A murderer! Help!" In the original, when Darian was
ready to punch Jupiter, she screamed, and Darian said "As I thought,
it's no contest with you alone!". But in the NA, she didn't scream,
and Darian said something different. When Ami had tears in her eyes
asking Darian why they wanted the Rainbow Crystal carriers, she
actually said she'll never forgive him. Luna didn't say "It's
working!" during the "MOOOOON...HEALING...ACTIVATION!", she told SM
to raise the energy level. In the NA version, at the end, Serena was
angry at Ami for taking so long on the Ferris Wheel. In the original,
she was worried that Ami would forget about their mission and then
they wouldn't have a leader.
(Episode 42): Completely deleted. This episode had Sailor Venus
meeting a woman (Katarina) who was a friend when she was Sailor V.
They had finally separated when Sailor V appeared to die in an
explosion; Sailor V really survived, but let her think she died
because Katarina had fallen in love with a man named Alan who Sailor
Venus also liked. Katarina becomes the monster of this episode, but
most of it is a flashback. The episode has nothing objectionable in
it, but is unnecessary for the main plot and was probably cut for
time.
Episode 38 (43): The monster didn't say the jewels are "perfect
for my little black dress". They censored out a scene where Sailor
Mars kicks Sailor Moon. The news reporter's business card (all
Japanese) was removed from the dub. They censored out another kick,
though the dialogue still referred to it. The line "they're fighting
for real" was changed to "anyone got a bottle of aspirin?" Another
shot of the business card was cut when Serena goes to the reporter's
house. Note: the synopsis is wrong about the time being 10:00. The
speech where Serena says she doesn't care about Mars was changed. The
explanation for Mars having the wand was completely different . She
was given the wand by Sailor Moon, and pointed out to the other
Scouts that if they really hated each other, Sailor Moon would never
have trusted her with it. Sailor Moon certainly did not leave it in
her room by mistake, and they were not arguing over this at the end
of the episode. Yes, this means that Mars doesn't hate Moon, exactly
the opposite from what this bad dub implied. The joke used at the end
of the episode had Sailor Mars saying that Sailor Moon cried, and
when she asked when, she replied "11:16:28", There was no reference
to getting ice cream or not inviting Raye and Serena.
Episode 39 (44): There was a scene cut from the start, probably
for time. The reference to Central Control was a big dubbing goof.
Central Control's voice was shown to be Artemis before, and Central
Control doesn't really exist. Oh, and Serena doesn't talk without
contractions as a princess. Not much of this episode was like the
original, either, though the overall plot was the same.
Episode 40 (45-46): I'm not going to go into details. Get Hitoshi
Doi's synopses. The episode was hacked and slashed to shreds. The
hospital scene is wrong. What really happened is that Serena tossed a
test paper at Darian just like when they first met.
OUT OF ORDER EPISODES: The 13 episodes with the two aliens (episodes
41-53) were shown out of order, after episodes 54-65. Janice Sonski
(Sailor Moon co-executive-producer) has explained: "We hoped we would
be able to place the Alan and Anne story on a network and so we held
them out as 13 exclusive episodes, but no decision has been made and
we needed to run them." In reruns, the episodes appear in the proper
order. (Most of the time, anyway.) Episode 41 was also shown out of
sequence as a special on Fox on September 2, 1995, before the regular
series started.
Episode 41 (47): The episode starts with some Star Wars-style text
before the opening animation. This text doesn't appear in other
episodes, and along with the 9th/10th grade goof, the appearance on
Fox, and the lack of a "Sailor Says" segment suggests that the
episode is a pilot. When the episode was shown later, the text was
removed, but the rest was still there. The episode is much more
inaccurate than most of the Alan/Anne dubs. An announcer was added,
explaining the past episodes. The episode claims that Alan and Anne
were sent by Queen Beryl, which is nonsensical and invented purely
for the dub. A few seconds were cut at the start where Artemis tries
to cuddle with Luna and gets a paw across the face. The entire scene
with Serena at school was cut, so after she's late to school she's
suddenly home again. The ending was different. She originally walked
away saying "to the normal Usagi, bye-bye..." This was changed to a
joke.
Episode 42 (48): Accurate, and it starts a long run of accurate
ones. Luna didn't say that Darian would be getting his memory back
soon. The TV station's Japanese sign was replaced with a shot of the
Tokyo Tower. When Molly asked Serena to come with her, she really
told Serena that since she has a lot of weird things happen to her
she's afraid it might be another.
Episode 43 (49): All I could find was: The pool of blood scene was
cut short (though they didn't delete it). The dialogue between Alan
and Anne about pretending to be brother and sister at the high school
was a dub addition (as well as perpetuating the "high school" goof),
and right after that a scene of them kissing was cut.
Episode 44 (50): As far as I know, the reference to Serena not
liking war games was a dub addition. Her episode-specific speech was
different, and at the end of the show she was wondering about her
tiara as well as Darien.
Episode 45 (51): Accurate except for the cuts and the speech (I
don't know how the speech got that way). The day wasn't part of their
environmental studies. They deleted the scene where Molly closes the
sleeping bag with Melvin inside as a prank. Melvin's lunch had no
prunes in it. :-) They also deleted the scene where Serena puts extra
mustard on Raye's food and Raye runs around screaming with fire
coming from her mouth. The nude scene was a bit cut to remove a
breast shot.
Episode 46 (52): Mostly accurate except for the speech. Oh, and
the kids were actually singing the opening theme (which wouldn't make
sense in the dub because the dub version of the opening theme talks
about Sailor Moon, which the original version doesn't).
Episode 47 (53): I missed this one. At the very least, a scene
with the baby pissing on Anne was changed to him throwing up (but was
left in in the Sailor Says, though the whole Sailor Says was left out
in the rerun in some areas...)
Episode 48 (54): A scene was cut at the start with Mina and Lita
selling good luck charms at the temple.
Episode 49 (55): Here, the bad scripts start again. Though some of
it was inevitable, since the bento boxes and lunch sharing are pretty
Japanese-culture-specific. They removed the reference to Moonlight
Knight reminding Lita of her old boyfriend. Molly didn't ask Melvin
if he was showing her inchworms. Melvin wasn't making the food for an
anniversary. They cut the scene where Serena was late and forgot her
lunch. A joke was removed where Amy asked Lita if Alan looks like her
old boyfriend, whereupon she said no, but they did both like music.
They censored out the end of the Lita/Amy scene, where Lita slaps Amy
hard before running off to share lunch with Alan. There was no
voiceover "what's that guy got that we haven't got?" That wasn't
squid. That was sausage cut to look like squid. The Lita/Alan
dialogue on the roof was completely different--get a synopsis. Haruna
didn't ask Serena to get her lunch. Haruna was upset over Serena
sleeping through classes (presumably out of hunger). It was not
lunchtime when Serena finally got her lunch. Lita didn't wonder why
Anne was so jealous. Lita had asked Alan if he likes to wear Arabian
clothes much earlier on-- for some reason they moved the line.
Serena's remark about Alan looking like Lita's old boyfriend was
added for the dub. Odd, since they took out earlier references to the
same joke. The rest of the dialog in that scene wasn't the same
either. Lita didn't want to run a restaurant. Alan didn't say that
love is supposed to be special (and have Lita agree), he said that
love has to be stolen by force (and Lita disagreed). (Of course, no
way could the original line appear on US television.) The removal of
Serena's speech mattered here, since in the original she was
interrupted before she got a chance to finish it. They misdubbed
Mina's attack name; it was really the "shower" version of her attack,
but they dubbed it as the first version instead. The original joke at
the end was Anne asking "what do I do with it?"
Episode 50 (56): To anyone who's wondering, yes that was Snow
White in the original. This seems to be a "good" writer episode
except for the few changes I list below. They cut the first scene
(Serena late for school). Alan said that they didn't need to study
English, not read fairy tales (though the book itself was still
originally a Snow White book). A brief scene was cut where Raye reads
a wish that Darian wrote on a board at the temple. Lita's "talents"
referred to her breast size. Sailor Mars introduced herself as "Mars
of the red heel". Venus's gesture was really referring to her mask as
Sailor V, not to "V for victory". This is one of the few cases where
the Scouts actually said things in the original that could be used
(but of course never are) to deduce their secret identities.
Episode 51 (57): Not the good writer. A scene at the start was cut
with the Scouts fighting a cardian. The class in question was
originally an English class. No essays were involved; you can see
from what's visible of the problems near the end that Serena and Anne
had to answer questions, not write essays. When Anne was asked to
read poetry, she was really being asked to translate. Alan originally
blamed the Scouts for the lack of energy. There was no reference to
seeing a video. They were going to a movie instead of doing real
work. Serena did not say she was going to go home and do the "essay"
in front of the TV (she did say she was going to find Darian). They
removed a reference to Serena and Darian being tied by the red string
of destiny (and Anne cutting it), a cultural reference. When the
cardian breaks out of the "computer class" you see a building front
with Japanese writing. This building was originally shown at the
start of that scene, too (the dub replaced it with a generic park
view). Haruna, on her date, realized she was forgetting something.
The Scouts' original speech ended in "in the name of Sailor Moon, we
will punish you!" When Anne remarked about the Doom Tree growing
stronger when Serena was nice to her, the dialogue was nothing like
the original. Anne was actually remembering the fable of the rabbit
and the tortoise, where the rabbit is faster but the tortoise manages
to win. (note, rabbit=Usagi, Serena's original name). She had asked
Serena to rest for ten seconds to give her a chance to catch up, not
try mindreading. Venus and Mercury used their powered-up attacks,
which were mistakenly dubbed as their non-powered-up attacks. When
Sailor Moon jumped down to join with the Scouts, the part of the jump
where she is shown coming out of the window was cut (probably
censored for fear kids would imitate it).
Episode 52 (58): The synopsis is wrong here--it was done from a
book that left out the first scene. This is one of those episodes
where it's honestly hard to tell if it's the good or bad writer. If I
had to answer I'd probably say good, but it's much harder to tell
than usual. They removed a joke where Luna says that any show about
Serena must be a comedy show. Serena's remark about Alan being a
major hunk really had her saying that Alan and Anne don't have other
friends. That wasn't hot chocolate, it was tea. Both times. Serena's
remark when looking in the tree's room was on the order of "if people
tell me not to look, I want to see it more", not anything about
curiosity killing the cat. (Though this is sorta close.) The
reference to thousands of years (of getting energy) was a dub
addition. The dub tries to pretend the "Negaverse" is involved with
the tree and lied to them, which isn't true,
Episode 53 (59): (Thanks to Cory Thibault for this list)
When Alan kicked Darian and Serena's hands apart, he said, "I
won't let you touch my Usagi-san.." That's why Anne was angry with
him, and said nothing about him lying to her. The Sailor Scouts'
lines about not knowing friendship was telling Alan and Anne that
love is not something you take. When the Moonlight Knight appeared,
he said nothing about the situation looking bad, nor did he say to
Anne that she can't bear that Darian dumped her. He said that all
people on Earth are brothers, and that Anne should look into her
heart before fighting. Though Anne's NA line was "...I'll show you
what this misfit can do!", she actually said that anyone on Earth
couldn't understand the pain felt by she and Alan. In this episode,
we learn the Moonlight Knight's story, and it's accurate, except that
he was created by the Ginzuishou, not a part of Darian that wanted to
protect Serena. The Doom Tree's story was accurate, except that the
beings born from it were not created on purpose.
Episode 54 (60): I missed this one. Reports are that it partly cut
a scene where Rini shoots Serena with a toy gun; more censorship for
the kiddies. At the start, that was really a big long kiss, with no
dialogue about caramel bubblegum. They also edited a bath scene to
cover Serena's cleavage. Raye's grandfather wasn't saying anything
about milk in his tea (Japanese tea is not drunk with milk); he was
making passes at the Sailor Scouts.... When Serena asked "And since
when do we have a cousin named Rini!", she really said that Rini
wasn't human.
Episode 55 (61): This apparently got the 'good' writer and is the
same (including the scene where Rini says "Mommy... Daddy...") except
for the following: There was a brief cut shortening the scene at the
start where Serena hugs Darian and where Luna tells her to look for
Rini. No mention is made of Darian's age. (And you get the impression
that Serena's father is upset because Serena is growing up and is old
enough to have a boyfriend, period, no matter what his age.) The
"crystal nucleus" is really a crystal point. According to Hitoshi
Doi's synopses, there are six episodes with crystal points (original
numbers 61-3, 65, 66, 71). There are ten points on the star, 5 inside
and 5 on the tips. Apparently whoever rewrote the US scripts was
unaware of this and concluded that the sixth point has to be in the
center. (They also said that the next episode's point was the first
one, which is likewise wrong.) The sign on the cosmetics shop, and
the papers, had the language changed (they originally said "Elegance
Shop Otafukuya". The old name was kept inside the shop; only the
outside was changed. Even though "love and justice" was, for once,
kept, "in the name of the moon, I'll punish you" was removed again.
This is surprising for an episode otherwise done by the 'good'
writer.
Episode 56 (62): Not even close. The new items were not 10 times
as powerful as the old ones. (The Sailor Scouts certainly weren't
doing ten times better!) Amy had some dialogue where she asked Rini
where she was really from. This was all deleted and replaced with "I
always study best at night..." Serena did not say the party was her
excuse for buying a dress. According to the synopsis, Amy had to
leave in 10 days, not 2 weeks. There was no reference to Queen Beryl.
A seatbelt was painted on Amy in the dub. The ending joke was
completely absent from the original.
Episode 57 (63): The first scene didn't have Raye's grandfather
get an expensive 2 page spread by mistake. What really happened was
that the magazine had an article warning about a perverted old man. A
scene where Serena spanks Rini was deleted. Raye was arguing with her
grandfather because he likes to fool around with girls, not because
she was afraid he'd get a heart attack. She was jealous over Chad
bringing in a lot of girls who liked him, not over her grandfather
liking him. (See a pattern here?) "Wait, I'm the coach" said by Chad
became "No one has to fight". Amy made a comment about doing her
homework in the original. Serena's speech seemed exceptionally
redundant in this episode. (In the original, she scolded the enemy
for destroying the fun of an old guy who's a little lecherous...) She
didn't thank Tuxedo Mask, she said maybe she'll join the gymnastics
class. Sailor Mars didn't thank Sailor Moon, she made a comment that
Tuxedo Mask still cared for Sailor Moon. And of course, the "Moon
Star Power".
Episode 58 (64): It's now back to "Moon Crystal Power" and "punish
you!", but the rest of the episode wasn't close. Although Serena was
scared by lightning, what was mentioned at the beginning of the
episode was that the kid was, not Princess Serena. They cut a scene
of Serena jumping up and screaming at the lightning. Amy didn't say
Serena and Darian are crazy to be out in the storm. What she said is
that if they have enough time to be running around in the rain, they
should study. I don't think there were any karma references in the
original. That voice in the ball was messed up. It's not supposed to
be Luna; Rini wasn't talking to the ball, but to a particular person
who I won't name here. [It was Sailor
Pluto- C.M.]
Episode 59 (65): Half of the first Black Moon scene was moved to
closer to the beginning of the episode. A lot of dialog was changed
('bad' writer episode). They removed the line about Rini wanting to
marry Darian. The sign on the store was there in the original, but
there was another sign in front which had more Japanese in it. A shot
of the second sign was replaced with the first. Serena wasn't
supposed to drink the good luck potion in doses. Drinking it all at
once was the recommended method (though it still doesn't work so
well. :-)) The girls weren't arguing over getting the "forgiveness"
stone to forgive each other; they wanted it for boyfriend help and
were trying to pretend they didn't have any boyfriend trouble. Where
Prisma said to get out of the store, she really said "love is
worthless". In general, references to love and to men were changed in
this episode (though not in the next.) Mina did not call Lita
"Jupiter" while in civilian ID. (What is it this dub has with people
giving their secret IDs away?) They censored out a bit of the scene
at the end. When Serena drinks the good luck potion, she spits it out
at Raye.
Episode 60 (66): Got the better writer this time. The Black Moon
scene originally appeared much later in the episode. The line "didn't
your boyfriend dump you?", said by Avery to Prisma, was removed (it
was what made her drop the cake). They cut a scene with Serena and
the others at home trying to cook. (Obviously because kids would
learn to cut vegetables dangerously. :-)) The scene was left in in
the Sailor Says.... The ingredient that Serena forgot was not curry,
it was meat. And it wasn't chicken curry, it was beef, and when you
see Raye's thoughts about using instant curry, it says "beef" right
on the packet! In English. Someone at DIC was not paying attention.
"... punish you!" was there for once, but mistimed. They removed the
joke where Tuxedo Mask's speech was the same as Sailor Moon's.
(Episode 67): Completely deleted. The episode is another one not
part of the main plot, where the Sailor Scouts and Rini go to an
island while on summer break. The only monsters are a dinosaur and a
cute baby dinosaur, and they're friendly (though the Scouts have to
stop a volcanic eruption.)
Episode 61 (68): Not done by the 'good' writer, despite "punish
you!. This episode has a script (available in Hitoshi Doi's page),
and you can use it and easily see just how much was changed. A scene
where Serena is accused of wetting her bed, but it's really Rini who
did it, was removed, and the later dialog changed to not refer to it.
Serena was going to go shopping, but had planned it and wasn't out of
money. Rini did not say that her mother can't be Serena. And she was
using the Luna ball as a communicator, not talking to it (though at
least the dub didn't use Luna's voice this time). The villains didn't
claim they could take Rini home. When the injured Luna appeared to
the others, she told them where to find Rini. The entire plot about
Serena not caring for Rini was completely a dub invention. (Consider:
when we are shown at the end that she does care for her, Serena is
still in costume--and Rini doesn't know Serena is Sailor Moon, so if
this plot was real, Rini would never know Serena changed her mind.)
Serena didn't say Rini must be a princess. Finding her mother was not
one of the requirements for Rini to go back home. She only needed the
crystal. The scene about Wiseman saying Rini is Serena's daughter was
not that obvious in the original.
Episode 62 (69): Mostly accurate. They did cut out a scene where
Raye slaps Serena. Again, this scene was left in the preview.
Darien's line at the end about roses was originally stating that they
were no longer bound by the string of destiny.
Episode 63 (70): Not accurate. They cut a scene where Chad tried
to sell various items to Catzy. (She eventually got a fortune from
him, with large Japanese writing on it). Serena was saying she's
reading comics because she can't read them with Rini and Luna around,
not because she'd be tired bringing the comics home. Important: In
the conversation with Raye, Catzy, and Serena, Raye did not blame
Serena in any way for the breakup, and needless to say, nobody said
that she should apologize. Where Artemis says that the girls are
stuck with the cats because they don't have boyfriends, a bit was cut
where Mina hits Artemis in the nose with her finger, hard. Also,
Catzy did not make the remark about ruling the universe. Rini did not
read Raye's comics. Half the references to love were watered down
(admittedly, they're sickeningly sweet for a US audience). For
instance, "your heart's good, I believe in you" originally said that
since Catzy knows love, she can be a friend. Compare to the next
episode, where such changes were not made.
Episode 64 (71): Not too inaccurate. They cut part of the chess
scene at the start, where Rini plays chess with Serena and wins. They
deleted dialogue where Birdie says "I hate nice people like you."
Also, where she said that fighting 3 against 1 isn't fair. The
reference to a wing clipped was an obvious addition. Serena's speeech
was a different cheesy speech in the original, and did use "punish
you" then. (At least they're keeping cheesy speeches now, even if
they do invent new ones instead of using the original.) The hug scene
near the end didn't have a frame around it.
Episode 65 (72): Hard to say whether this got the good or bad
writer. Those were sweet potatoes, not weight-gain bars. The two
remaining sisters' mission was not to change the other two back, but
to get information from them (who the Scouts are and where Rini is).
(It should be obvious that Rubeus did not want to change them back,
since he did reject them in previous episodes.) The synopsis contains
no reference to the sisters' old selves being good before they worked
with Rubeus. I can't prove this wasn't in the original episode, but
it does sound unlikely. Yes, they did say in the original that the
stick must be influencing Avery. Rubeus didn't say the sisters were
badly dressed. At the end, Rubeus learned Sailor Moon had the
crystal, in the original.
Back
to Castle Miranda