|
Mixxzine & Smile
|
|
I don't know about you, but when I found out that
there was going to be an English translation being published, I was
really excited. Yes, I had the 'Net to browse, looking for posted
translations. I had several of the mangas, but it was kind of
annoying, flipping from the book to my printout, and back again,
trying to figure out where the dialogue for one square ended and the
next began. I had tried penciling in the words, but that wasn't too
effective... and to compound this, you have to remember that in
Japan, books are printed backwards... you read the right page first,
and then the left page, and their front cover is located where our
back cover usually is.
So I went ahead and got myself a subscription. I
was perfectly happy with it until one day, I was comparing my
Japanese scripts to my English magazine, and I realized, "Wow! They
*really* changed the dialogue!" Using the NA names, I can understand.
I can deal with it. Using words like "morph" and "pen" as opposed to
"henshin stick", OK. I won't pick too many nits. But rewriting the
dialogue itself...? It's almost as bad as watching what you know is a
badly dubbed episode. (I was in my dorm's tv lounge not too long ago,
watching Toonami on Cartoon Network for the first time in ages... it
came as quite a shock to heard Mercury say, "Whoa! Cool move, Sailor
Jupiter! I was in major trouble there!" Wouldn't someone with a 400
IQ phrase the thought a little differently?) But I
digress...
Click
here for a comparison of the
two...
Anyhow, at the current rate of one episode every
other month, so I heard, it would take Mixxzine about 7 years to
publish the entire series. Then they decided to pull Sailormoon from
Mixxzine, and put out a new magazine called "Smile". It's basically
your run-of-the-mill teen publication, plus Sailor Moon, plus the
Adventures of Sushi Girl. H'mmm...
Not only did they skip the rest of the Sailormoon
arc (perhaps they didn't want to address the issue of Usagi-- ahem,
Bunny, sorry-- killing people with the sword and then committing
suicide?) but they also skipped SailormoonR and SailormoonS. I can
understand that perhaps they didn't feel like treading on toes over
the whole Haruka/Michiru relationship of SailormoonS, but I don't
really see what's in R that would warrant its being
skipped.
If you want it as close as possible to the
original, I'd suggest going to The
Place or some other vendor which sells
mangas. You can take a crash course in Japanese (it's written on the
4th-grade level), find a friend who already KNOWS Japanese and get
them to translate it for you, or find some place off the 'Net where
you can find them already posted for you. (Although Mixx has been
trying to get those sites off the 'Net, some still do exist.) Another
problem with this last part is, it's kind of difficult to find
translations anywhere past Vol. 6. I've found two sources which said
"E-mail me!", one of which was successful and the other of which
never answered my e-mail.
If you're quite happy with a version you can read
with no problem, and don't mind that the dialogue is somewhat
"modified" (names; word choice, in some cases; and whole speech
bubbles in others), go ahead and subscribe to Smile. Or you might
want to try and get an Americanized taste of various other mangas you
might not be familiar with. It has Magic Knight Rayearth (by CLAMP);
Parasyte (can be gory); Hoops (a basketball story); and Sorceror
Hunters (Bakuretsu Hunters). Or they sell SM translations in Pocket
Mangas... they will bind several episodes together into a pocket
manga, which you can buy separately. That way, you get your Sailor
Moon without getting Sushi Girl or articles ridden with words like
"kewl" or whatever you don't really care for.
All in all, as a publication, and ignoring the
whole manga issue (no pun intended), neither Mixx nor Smile is really
that good of a magazine. The backgrounds are too busy, to the point
that often times, there isn't enough contrast for the text to be
readable. It's making a bad attempt (a nicer way to phrase it than
"pathetic") to be "cool"-- or whatever the word for "cool" is
nowadays. (It's 'kewl' right now, but come back later, and that information will seem hopelessly outdated.) But Mixx is much too slang-y, and I get the impression that it
talks down to me. Please. "Kewl?" "Girlz?" "Gamez?" "Urls for gurls?"
Ish... I'm neither trying to endorse Mixx or discourage you from
buying it... I'm merely relating my own opinions and experiences to
anyone who has managed to read this far. ^_^
Update as of 6/2/99-- Mixx has announced that it plans to change its name to Tokyo Pop. I think it's a better title, insofaras it's more descriptive, more accurate-- but by the same token, I think it's sad because it shows that Mixx is moving even more away from manga, and more towards "pop" culture, like video games, etc...
Mixxzine
is $24.95 in the US and $34.95 in Canada. It's published every other
month.
Smile
is $19.90 in the US.
Click
here for interviews with Ron Scovil and
Stuart Levy, which were very interesting, IMHO.
Back
to Castle Miranda