Anbaransu Na KISS o Shite
[Give me an Unbalanced Kiss]
===============================
From: Yu*Yu*Hakusho Super Covers / 3rd Ending Theme of YYH
Origonally written, composed, and sung by: Takahashi Hiro
Translated by: Cricket, June 16, 1997
Last modified: June 25, 1997
===============================
Wareta kagami no naka utsuru kimi no sugata
[In the shattered mirror, your reflected form]
Naiteiru naiteiru
[Weeping, weeping]
Hosoi tsuki o nazoru yubi
[Like thin fingers of moonlight]
Dare o yondeiru no kieta koi no senaka
[Who I'm calling, your dimming, loving back]
Nandodemo nandodemo
[That how many times - how many times]
Kimi no mado o tataku kara
[Strikes from your window]
Yoru no kasokudo ni senaka osarete
[Accelerating night pushes your back]
Ito ga kireru you ni
[Like cutting threads]
Tada kimi o kimi o tsuyoku daiteta
[Holding - you - you so tightly]
Anbaransu na KISS o kawashite
[Exchanging an Unbalanced Kiss]
Ai ni chikazuke yo
[Brings love nearer!]
Kimi no namida mo kanashii uso mo
[Both your tears and painful lies]
Boku no kokoro ni nemure
[Sleep in my heart]
Kino e no MERRY-GO-ROUND kimi o hako n de yuku
[Taking you on the MERRRY-GO ROUND to yesterday]
Tome-takute tome-takute
[Wanting to stop, wanting to stop]
Boku wa kagi o sagashiteru
[I'm looking for the key]
Kuzureochisou na sora o sasaete
[Supporting a collapsing sky]
Hitori tachitsukusu
[... standing there alone]
Tada kimi no kimi no soba ni itai yo
[It's only at - your - your side, that I want to be!]
Anbaransu na KISS de kakareta
[Suspended in an unbalanced KISS]
Futari no shinario
[(is) Our scenario]*
Ai to yobu hodo tsuyo kunakutemo
[What we call affection, though it may not be strong]
Kimi no subete ga itai
[All hurts you]
(bridge)
Tada kimi no kimi no soba ni itai yo
[It's only at - your - your side, that I want to be!]
Anbaransu na KISS o kawashite
[Exchanging an Unbalanced Kiss]
Ai ni chikazuke yo
[Brings love nearer!]
Kimi no namida mo kanashii uso mo
[Both your tears and painful lies]
Boku no kokoro ni nemure
[Sleep in my heart]
Kimi no kokoro ga boku o yobu made
[Untill your heart calls me...]
Dakishimeaeru hi made
[We'll hold each other tightly untill that day]
============================================
* 'Futari no shinario' means litterally, 'senario of two' ... and I've translated it out to mean 'Our senario'
***************************************
               (
geocities.com/tokyo/towers)                   (
geocities.com/tokyo)