Franz Schubert Winterreise “Die Krähe” Eine Krähe war mit mir Aus der Stadt gezogen, Ist bis heute für und für Um
mein Haupt geflogen. Krähe, wunderliches Tier, Wilst mich nicht verlassen? Meinst wohl, bald als Beute hier Meinen Leib zu fassen? Nun, es wird nicht weit mehr geh’n An dem Wanderstabe. Krähe, lab mich endlich she’n Treue
bis zum Grabe! Krähe, lab mich endlich she’n Treue
bis zum Grabe! |
Franz Schubert Viagem de Inverno “O Corvo” Um corvo veio comigo desde a saída da cidade, E mesmo até o momento Ele voz sobre minha cabeça. Corvo, estranha criatura, Não queres me abandonar? Queres talvez, em breve pegar Meu corpo como presa? Agora, não longe mais irei Junto a esta bengala. Corvo, permita-me finalmente ver Lealdade até a morte! Corvo, permita-me finalmente ver Lealdade até a morte! |
|
|