|
www.afrikaans.com/taal.html#reken
Taalnuus
In hierdie afdeling word onder meer ons gewilde lys van rekenaar- en Internetterme - iets waaraan daar 'n groot behoefte in Afrikaans is (sien Kom ons skep terme!) - opgeneem. Prof Combrink gee ook 'n lys van nuttige naslaanwerke by redigering en taalversorging.
[...]
Afrikaanse rekenaar- en Internetterme
Opgestel deur proff. Johan Combrink (Stigting vir Afrikaans) en Niek du Plooy (Departement Informatika, UP) en mnr. Deon Meyer (Bestuurder: Internet- en Multimediasentrum, Sanlam).Die plan is om in samewerking met Destiny Electronic Publishing mettertyd 'n Internet-gebaseerde Engels-Afrikaanse woordeboek van rekenaar- en Internetterme op te stel en as 'n diens aan die publiek te bied.
Kommentaar is welkom.
Vertaling vir ander Amerikaanse rekenaar- en Internetterme is nog meer welkom. Stuur dit asb. Aan Johan Combrink: JGHC@MATIES.SUN.AC.ZA
Sleutel:
* = NUWE TERM
** = VERANDERDE TERM N.A.V. KOMMENTAAR VAN KORRESPONDENTE
L.W.: As daar twee Afrikaanse terme aangegee word, verkies DM, NduP en JC die eerste, maar die tweede is ook in gebruik.
A
access port*: toegangspoort
accessory*: hulpprogram (Kommentaar: sien utility program.)
activate: aktiveer
active drive*: aktiewe aandrywer
active icon*: aktiewe ikoon
active window*: aktiewe venster
active*: aktief
add*: byvoeg
add-on b.nw.: byvoeg-
add-on s.nw.: byvoegsel
addressbook: adresboek
A-drive*: A-aandrywer
ampersand ("&"): ampersand ("&") (drukkersterm); Noot 1: Afr. uitspraak, klem op am-. Noot 2: Eng. ampersand < and, per se and.
anti-virus software: antivirus-program
application: toepassing
applied: toegepas(te)
apply: toepas
archive ww.: argiveer
archived: geargiveer(de)
arrange: rangskik
ASCII (American Standard Code for Information Interchange): ASCII (Amerikaanse Standaardkode for Inligtingsoordrag)
at ("@"): by ("@"); Noot: "aapstert" word afbeveel.
attribute n.: eienskap
B
backslash*: tru-streep, tru-solidus (sien ook slash.) Kommentaar asseblief.
backup n.: rugsteun
backup ww.: rugsteun
bandwidth*: bandwydte
bar 1 n.: staaf (soos in rolstaaf (scroll bar))
bar 2 n.: balk (soos in spasiebalk (space bar))
batch: bondel
batch command: bondelopdrag
baud rate: baudtempo
binary: binêr(e)
bit: bis
bitmap: bispatroon
bookmark*: boekmerk
boot ww.: selflaai (-ge-)
bounce [ww.]: bons
box* [n.] 1: blokkie
box* [n.] 2: raam
browse: blaai, rondblaai
browser: blaaier, rondblaaier
bug n.: gogga
bulletin board: bulletinbord
button: knoppie
byte: greep
C
call up ww.: oproep
capability: vermoë
capacity: kapasiteit
caps lock: hoofletterslot (voorkeurterm), bokasslot
capture ww.: vaslê
capture n.: vaslegging
carrier signal: drasein
case sensitive: kassensitief
CD-ROM*: CD (Afr. uitspr.)(Kommentaar: Die ROM-deel van die Amerikaanse benaming is nou nie meer waar nie.)
CD-ROM drive: CD-aandrywer (Afr. uitspr.)
central processing unit (CPU): sentrale verwerkingseenheid (CPU; SVE)
chat group*: geselsgroep
chat* [n.]: geselsie, praatjie
chat* [ww.]: gesels, klets
check 1 ww. (_ a box): merk (_ 'n blokkie)
check 2 ww.: kontroleer
check box*: merkblokkie
chip: tjip
click* [ww. & n.]: kliek
client: kliënt
client server: kliënt(e)bediener
clipboard: knipbord (voorkeurterm)
clock speed: klokspoed
clone n.,ww.: kloon
close ww.: toemaak (bv. 'n lêer)
colour resolution: kleurresolusie
colour resolution enhancement: verbetering van kleurresolusie
command* [n.]: opdrag
command button: opdragknoppie
command line: opdragreël
compatible: versoenbaar, ...bare
compatibility: versoenbaarheid
computer: rekenaar
computer game: rekenaarspeletjie
computer-literate: rekenaarvaardig
configure ww.: opstel
configuration ww.: opstelling
connect ww. 1 (e.g._ a computer): konnekteer (bv. _ 'n rekenaar) Noot: vgl. link.
connect ww. 2 (e.g. _ two pages): verbind (bv. twee bladsye)
connection 1 (e.g. _ in a program): konneksie (bv _ in 'n program) Noot: vgl. link.
connection 2 (e.g. _ between two facts): verband (bv. _ tussen twee feite)
connection* (tel.): aansluiting (tel.)
control n., ww.: beheer
control panel: beheerpaneel
conversion: omskakeling
cookie: koekie
core set: kernstel
CPU (central processing unit): CPU; SVE (sentrale verwerkingseenheid) cursor*: loper (Kommentaar: die pyltjie wat met die muis beweeg word, is die wyser.)
customise: pasmaak
customised: pasgemaak; doelgemaak
cut ww.: knip (voorkeurterm), uitknip
cut and paste: knip en plak
cybercafe: netkafee, kuberkafee
cyber merchant: nethandelaar, e-handelaae, E-handelaar
cyber shop: netwinkel, e-winkel, E-winkel
cybershopping*: net(in)kopie(s), kuberinkopie(s)
cyberspace 1: netruimte
cyberspace 2: kuberruimte
D
data: data
database: databasis
data capture: datavaslegging
data file: datalêer
debug: ontgogga, ontfout
debugging n.: ontfouting, ontgogging
default*: standaardwaarde, verstekwaarde
default driver: verstek(aan)drywer
defragment: defragmenteer
defragmentation: defragmentering
delete: skrap deletion: skrapping
deselect: ontkies
design n., ww.:: ontwerp
designed b.nw.: ontwerp(te)
desktop PC*: tafelrekenaar, tafel-PR
desktop 1*: lessenaar
desktop 2*: werkskerm
destination directory: doelgids Noot: vgl. origin diretory)
device: toestel device driver: toestel(aan)drywer dialler: beller
dialogue box*: dialoogblokkie
dial-up connection: belkoppeling, belkonneksie
dial-up link: belkoppeling
digital: digitaal, ...tale
directory: lêergids
directory tree: lêergidsboom
disconnect 1 (e.g._ a computer): diskonnekteer (bv. _ 'n rekenaar) Noot: vgl. link.
disk: skyf
disk drive: skyf(aan)drywer
disk space: skyfspasie
diskette: disket
diskette drive: disket(aan)drywer
domain*: domein
domain address*: domeinadres
DOS command: DOS-opdrag
dot 1: stippel
dot 2: dot
dot file: dotlêer
dot matrix printer: stippeldrukker
download [ww.]: aflaai
downloaded b.nw.: afgelaai(de)
downloading [n.]: aflaai
drag ww.: sleep
drag and drop ww.: sleep en los
drag and drop process: sleep-en-los-proses
drive n.: aandrywer
drive ww.: aandryf
driver n.: aandrywer
drop down b.nw.: aftrek-
drop down combination box*: aftrekkombinasieblokkie
drop down list b.nw.: aftreklys
drop down list box*: aftuimellys-hokkie
drop down menu*: aftuimelkieslys
E
electronic commerce*: elektroniese handel (E-handel, e-handel)
electronic highway*: elektroniese snelweg (E-snelweg, e-snelweg)
electronic mail: elektroniese pos
e-mail: E-pos**, e-pos (Kommentaar: In Afr. gebruik mens 'n hoofletter vir lettersamestellings. Vergelyk A-raam-huis, B-mol, D-dag, F-sleutel, G5-kanon, H-vormig, K-faktor, S-draai, T-hemp, U-draai, X-bene, X-as, Y-as en CD-speler.)
emoticon (< emotion + icon): emotikon (< emotief + ikon)
entry level [a.]: beginners-
entry level Intel chip*: Intel-tjip vir beginners
entry-level PC: beginners-PR, beginnersrekenaar
expandable: uitbreibaar
F
FAQ* (frequently asked question): AV (algemene vraag); AVV (algemeen voorkomende vraag)
fire wall*: brandmuur
flame* [ww.]: afskiet
free ware*: gratis program(me), gratis programmatuur
frequently asked question* (FAQ): veel voorkomende vraag (VVV), neulvraag (NV)
G
graphic file*: grafikalêer
H
hands-on approach*: selfwerk-benadering
hard drive 1: hardeskyf
hard drive 2: hardeskyfaandrywer
hardware*: apparatuur (Kommentaar: teenoor programmatuur wat "software" is; "hardeware" is boute, moere spykers, nes.; "sagteware" is handdoeke, waslappe, lakens, ens.)
helpdesk*: hulptoonbank
home page*: tuisblad
hot key*: snelsleutel
hypertext: hiperteks
I
icon*: ikoon
Information highway*: Informasiesnelweg, Infosnelweg, I-snelweg
integrated: geïntegreer
interactive: interaktief
Internet: Internet
Internet connection*: Internetaansluiting
Internet shop *: Internetwinkel
intranet*: intranet, binnenet
K
keyboard: sleutelbord
L
LAN (local area network): LAN (Afr. uitspr.; plaaslike netwerk)
lap-top (computer): skootrekenaar
laserprinter: laserdrukker
list box*: lyshokkie
local area network: lokalearea-netwerk
M
mailing list*: poslys
mainframe: hoofraam
Mb: Mb (Afr. uitspr.)
Megabyte (Mb): megagreep (Mb; Afr. uitspr.)
memory: geheue
menu: kieslys
minicomputer: minirekenaar, miniraam
monochrome: monochroom
multimedia: multimedia
multitasking [a.]: multitaak**
multitasking [n.]: multitaakverwerking**
N
net PC*: net(werk)-PR
netiquette (< Internet + etiquette): netiket (< Internet + etiket)
network: netwerk
network computer: netwerkrekenaar
newsgroup 1: diskussiegroep, (vgl. chatgroup)
nickel-cadmium battery: nikkelkadmiumbattery
notebook computer: notaboekrekenaar
O
order form*: bestelvorm
P
parallel port: parallelpoort, parallelle poort
password*: wagwoord
PC (personal computer): PR (persoonlike rekenaar); mv. PR's, PR'e
PCI controller (peripheral component interface): PCI-kaart, (persoonlikerekenaar-koppelvlakkaart; PKK-kaart)
peripherals: randapparatuur
point of presence* (PoP): toegangspunt (TGP); inbelpunt (IBP)
PoP* (point of presence): PoP (toegangspunt; inbelpunt) pop-up menu: opspringkieslys
ppm (pages per minute)*: bpm (bladsye per minuut)
pre-installed: vooraf geïnstalleer(de)
preloaded*: vooraf gelaai(de)
print spreed: drukspoed, druktempo
printer: drukker
printer speed*: drukspoed
processor: verwerker
public-domain software: publieke sagteware
R
RAM (random-access memory)*: RAM (Afr. uitspr. soos in bokram)(ewetoeganklike geheue)
random-access memory (RAM)*: ewetoeganklike geheue (RAM, Afr. uitspr. soos in bokram)
readme.txt*: leesmy.txt
read-only memory (ROM)*: leesalleengeheue (ROM, LAG)
remailer: herverspreider
request for comment: kommentaarversoek
return screen* [n.]: terugkomskerm
RFC (request for comment): KV (kommentaarversoek)
ROM (read-only memory) *: ROM (leesalleengeheue)
S
screen dump* [n.]: skermstorting
scroll* [ww.]: rol
scroll bar*: rolstaaf
scroll down* [ww.]: afrol
scroll up* [ww.]: oprol
search* [n.]: soektog
search* [ww.]: soek
search command*: soekopdrag
search engin: soekprogram
search word*: soekwoord
serial port: seriepoort
server: bediener
service provider*: diensverskaffer
shareware: deelware, &deelprogrammatuur
site: tuiste, ruimte Kommentaar asseblief.
slash*: skuinsstreep, solidus (drukkersterm)(sien ook backslash) Kommentaar asseblief.
smiley (= emoticon): glimlag (= emotikon)
software: programmatuur
sound card: klankkaart
spell(ing)checker*: speltoetser
spreadsheet 1: spreitabel
spreadsheet 2: ontledingstaat
spreadsheet 3: sigblad
spreadsheet: ontledingstaat, sigblad, rekenstaat
stiffy: stiffie, starskyf
T
terminal: terminaal
U
uniform resouce locator* (URL): bronadres (BA)
upgrade [s.nw.]: opgradering
upgrade [ww.]: opgradeer
upgrading* [s.nw.]: opgradering
URL* (uniform resouce locator): BA (bronadres)
Usenet (< users' network): Usenet
user*: gebruiker
user name*: gebruikersnaam
utility program: nutsprogram (**Kommentaar: Sien accessory.)
utility program: nutsprogram
V
VGA screen: VGA-skerm (Afr. uitspr.)
video graphics adaptor (VGA): videografika-aanpasser (VGA)
virtual reality*: virtuele werklikheid
W
web: web
web design: webontwerp
web design application: webontwerp-toepassing
web site: webruimte, webtuiste, webwerf Kommentaar asseblief.
wordprocessing: woordverwerking
wordprocessor: woordverwerker
worldwide web: wêreldwye web
WWW (worldwide web): WWW (wêreldwye web)
[...]
[...]
[...]
(ongeveer 300 woorde)
Punt 1. Waarom "E-pos", waarom nie "e-pos" nie? Waarom nie "epos" nie?
Die woord "epos" bestaan al vir 'n voorwerp in die letterkunde. Ook letterkundiges maak van elektroniese pos gebruik. Kom ons voorkom verwarring tussen 'n literêre epos en elektroniese pos. Dus "epos" uit as rekenaarterm.
Woorde wat afgekort word tot 'n enkele letter van die alfabet, word tradisioneel met 'n hoofletter gespel. Vgl. Araam, Hvorm, I-yster, Lyster, Sdraai, Themp. Dus "E-pos".
Punt 2. Hoe gaan dié nuwe terme in omloop kom?
Deur die Afrikaanse term te gebruik en dan die eerste keer wat jy dit gebruik, die Engelse ekwivalent agterna tussen hakies, tussen aanhalingstekens te plaas. So: webruimte ("website"), tuisblad ("homepage"), E-pos ("Email").
Punt 3. Afkortings wat slegs met hoofletters geskryf word, hoef nie noodwendig vertaal te word nie. Ons spreek dit net in Afrikaans uit dink maar aan CDRom en IT. Dit gaan hier en daar aanpassing van ons gewoontes verg, bv. RAM is nie "rêm" nie, maar RAM.
Motivering: Ander ontleende afkortings wat slegs met hoofletters geskryf word, word eenvoudig in Afrikaans gesê: BBC, CNN, AFP (Agence FrancePresse), ANC, KGB.
Punt 4: Alliterasie en rym deug vir grappies, maar nie vir ernstige terminologie nie. Kyk byvoorbeeld na die registerverskil tussen twee Afrikaanse woorde: tiklak en flaterwater vir "correction fluid".
[...]
|
|