¿Qué es el Peshitta?
(El texto Peshitta)
Traducido del Original en Inglés al Español por Roberto Díaz
Este artículo está en desarrollo. Es mucho lo que
se puede decir con respecto a
qué
es exactamente el Peshitta. La siguiente información solamente a
grandes razgos puede tocar este tema inmenso.
El nombre "Peshitta" es Arameo y significa “exacto”,
(la versión original y pura de las Escrituras). El Peshitta es
el manuscrito
Bíblico antiguo
más viejo en existencia. Porque es la Palabra de Dios conservada
a
través
de las generaciones desde el tiempo de los Apóstoles, este es un
texto confiable y puro, el cual contiene los libros del "Antiguo"
y “Nuevo Testamento" que fueron escritos en Arameo y en
dialectos del Arameo, el idioma hablado por el Mesías y Sus
Discípulos en el Siglo I.
En pocas palabras, el Peshitta es el Nuevo
Testamento escrito en Arameo - el idioma de Yeshua (Jesús)
y los Apóstoles.
El Peshitta es una
antigua
copia de las Escrituras originales de la Iglesia del Siglo I en
Arameo y Hebreo.
El Peshitta original no contenía los libros de 2
Pedro (Keipha), 2 Juan (Yokhanan), 3 Juan y Judas (Yehuda).
Tampoco el Peshitta original
contiene
el libro de
Revelaciones
(Apocalipsis),
ya que este
nunca fue
considerado un libro canónico entre las Iglesias del este.
Estos libros fueron añadidos después a el
Peshitta (la edición de las Escrituras utilizada por la Iglesia
Siriaco Ortodoxa traducidas de manuscritos en Griego y Arameo).
Tampoco
usted encontrará
la historia de la mujer atrapada en adulterio, que se encuentra
en la mayoría de las traducciones Inglesas del texto Griego de
Juan,
capítulo
8:3-11.
Yeshua y los Apóstoles probablemente hablaron más
de un idioma, pero el Arameo era el idioma comunal del pueblo de
Yeshua y las Escrituras inspiradas naturalmente han sido
escritas en su idioma natal por sus Apóstoles y sus escribas....
pero para dar la
más
amplia distribución posible de las Escrituras,
ellas con el tiempo tuvieron
que ser traducidas a otros idiomas.
Este es un hecho indiscutible que Yeshua (Jesús)
y los Apóstoles eran Judíos....algo que muchas personas
rápidamente olvidan, y Yeshua y Sus Apóstoles no hablaron en
Inglés Elizabethan diciendo "thou, thy, thine" etc.
Para comprender apropiadamente algunas de las
frases usadas en el Peshitta, incluyendo algunas de las
parábolas dichas por el Mesías, uno debe comprender la base
cultural que rodea a esta
compilación
de Escrituras del Siglo I, el cual era un mundo
Judío, que con el tiempo ingresa en el mundo de los Griegos,
Persas y varias naciones orientales.
Las evidencias se apoyan en el hecho de que los manuscritos
Griegos (y con el tiempo Latin) fueron traducidos de el original
Peshitta Arameo y otros manuscritos Hebreos.
A veces los traductores Griegos
tardíos no comprendieron que el Arameo frasea
y capta las palabras, así que ellos tuvieron que crear frases,
para hacer que esto expresara todo del modo en que ellos lo
comprendían, y desafortunadamente estas traducciones Griegas y
Latinas perdieron gran parte del significado original.
¿Recuerdan el pasaje que habla sobre personas levantando
serpientes?. (Marcos 16:18 tomarán
en sus manos serpientes…) Esa era una frase que
indicaba el modo en que
los Creyentes contenderían con
sus enemigos....esto no tenía nada que ver con el manejo de
serpientes.
¿Y el pasaje que nos habla sobre cortarse la mano
o sacarse los ojos? (Mateo 5:29 Y si tu ojo derecho te es
ocasión
de tropiezo… Mateo 5:30 Y si tu mano derecha te es
ocasión
de tropiezo…) Estos pasajes han atormentado a los traductores
griegos que no comprendían las frases usadas por
Jesús.
Ésa era una frase que simplemente
indicaba,
"Deja de hacer lo que estás haciendo." En otras palabras, ¡"Si
tú estás robando,
entonces
deja de hacerlo
ya",
etc. Yeshua
nunca instruyó
a Sus seguidores que se mutilaran.
Existen muchos otros ejemplos que se han deslizado en las
posteriores ediciones del Griego, simplemente porque los
traductores no comprendían las bases culturales de los Judíos en
Israel. Desafortunadamente estos mismos malentendidos se han
deslizado en las traducciones modernas de hoy.
El Arameo puede ser fechado en cinco períodos,
comenzando con las inscripciones del primer milenio B.C.E.:
1. Arameo
Antiguo,
925 - 700
2. Arameo Oficial o Imperial (Assyrian), 700-200
(cuando el idioma todavía era uniforme)
3. Arameo Intermedio, 200 B.C.E. - 200 C.E.
4. Arameo
Tardío,
200 - 700
5. Arameo Moderno, 700 a nuestro tiempo
Cinco Eruditos sobre el Peshitta
1. Con referencia a la originalidad del texto Peshitta, la
Iglesia "Recibió las escrituras de manos de los
mismos
benditos Apóstoles en el Arameo original, el idioma hablado por
nuestro Señor Jesucristo Mismo....el cual ha llegado desde los
tiempos Bíblicos sin
ningún
cambio o revisión." - - HH Catholicos Patriarch +Mar Eshai
Shimun, California, Assyrian Church of the East.
2. "Yo no tengo razónes para dudar sobre que el
Peshitta es superior a los textos en Griego. Esto
ha
llegado a nosotros de manos de los Apóstoles a través de los
escribas y resguardado para nosotros hasta nuestra propia
generación. Ningúna otra version, escrita en cualquier otro
idioma, puede afirmar poseer tal autenticidad y antigüedad." -
Patriarch +Mar Dalin I, China in the 1800's, Church of
Jerusalem.
3. "Indudablemente el Peshitta, escrito en idioma
Arameo, el lenguage del Este, contiene la pura e impoluta
Palabra del Mesías." - +Mar Yokhanan Dalin III, Portugal in
1980, Church of Jerusalem.
4. "Nosotros tenemos en el Peshitta Arameo, la
palabra de Nuestro Señor preservada y sin cambios desde el
tiempo de los Apóstoles." - HH Catholicos Patriarch +Mar Michai,
Detroit in 1989, Church of Jerusalem.
5."Cristo, después de todo, habló en el idioma de
Sus contemporáneos.
Él
ofreció el primer sacrificio de la
Eucaristía
en Arameo, el idioma conocido por todas las personas que lo
escucharon a
Él.
Los Apóstoles y Discípulos hicieron lo mismo y
nunca
en otro idioma aparte de este, el de los seguidores más fieles y
escogidos." - Latin Patriarch Maximus, Vatican.
¿El Mesías SOLAMENTE Habla Un Lenguaje?
Si alguien hoy afirma que las Escrituras originales fueron
escritas en Griego y que Yeshua y los Apóstoles solamente
hablaron Griego, tales individuos están ignorando los hechos
históricos y los descubrimientos arqueológicos, o ellos
simplemente no saben de qué están hablando, siendo totalmente
desconocedores de los hechos.
Hoy nadie puede ignorar los hechos de la historia
y las conclusiones antiguas. Esto es un hecho, que el Peshitta,
escrito en Arameo, es el original y que el Griego vino segundo,
seguido por idiomas adicionales.
Little Peshitta

El Little Peshitta (edición de tapa dura
abreviada) contiene los siete libros del canon más pequeño de
las Escrituras usado en el siglo I y posteriormente, (incluyendo
el Evangelio de Mateo, Epístola de Santiago, Himnos, varias
oraciones para los rezos diarios, etc.). Fielmente traducido del
original Arameo y Hebreo al Inglés. Incluye el apéndice con
artículos concernientes a el Peshitta.
Habla de este artículo en el foro de debate de el
Peshitta