Biblia E-Sword

bibliaesword@gmail.com · Nuestro Blog · Our Blog

Home ·  BIBLIAS · LIBRARY-LINKS · Mattityahu · Google · Translator

Desde Julio 19, 2006 ·  Ultima Actualización Octubre 05, 2008 · Buenos Aires · Argentina

.
Biblia E-Sword
Ministerio Nazareno

 

 

¿Qué es el Peshitta?

(El texto Peshitta)

Traducido del Original en Inglés al Español por Roberto Díaz

Este artículo está en desarrollo. Es mucho lo que se puede decir con respecto a qué es exactamente el Peshitta. La siguiente información solamente a grandes razgos puede tocar este tema inmenso.

El nombre "Peshitta" es Arameo y significa “
exacto”, (la versión original y pura de las Escrituras). El Peshitta es el manuscrito Bíblico antiguo más viejo en existencia. Porque es la Palabra de Dios conservada a través de las generaciones desde el tiempo de los Apóstoles, este es un texto confiable y puro, el cual contiene los libros del "Antiguo
" y “Nuevo Testamento" que fueron escritos en Arameo y en dialectos del Arameo, el idioma hablado por el Mesías y Sus Discípulos en el Siglo I.

En pocas palabras, el Peshitta es el Nuevo Testamento escrito en Arameo - el idioma de Yeshua (Jesús) y los Apóstoles.

El Peshitta es una
antigua
copia de las Escrituras originales de la Iglesia del Siglo I en Arameo y Hebreo.

El Peshitta original no contenía los libros de 2 Pedro (Keipha), 2 Juan (Yokhanan), 3 Juan y Judas (Yehuda).

Tampoco el Peshitta original contiene el libro de Revelaciones (Apocalipsis), ya que este nunca fue considerado un libro canónico entre las Iglesias del este.

Estos libros fueron añadidos después a el Peshitta (la edición de las Escrituras utilizada por la Iglesia Siriaco Ortodoxa traducidas de manuscritos en Griego y Arameo).

Tampoco usted encontrará la historia de la mujer atrapada en adulterio, que se encuentra en la mayoría de las traducciones Inglesas del texto Griego de Juan, capítulo 8:3-11.

Yeshua y los Apóstoles probablemente hablaron más de un idioma, pero el Arameo era el idioma comunal del pueblo de Yeshua y las Escrituras inspiradas naturalmente han sido escritas en su idioma natal por sus Apóstoles y sus escribas.... pero para dar la más amplia distribución posible de las Escrituras, ellas con el tiempo tuvieron que ser traducidas a otros idiomas.

Este es un hecho indiscutible que Yeshua (Jesús) y los Apóstoles eran Judíos....algo que muchas personas rápidamente olvidan, y Yeshua y Sus Apóstoles no hablaron en Inglés Elizabethan diciendo "thou, thy, thine" etc.

Para comprender apropiadamente algunas de las frases usadas en el Peshitta, incluyendo algunas de las parábolas dichas por el Mesías, uno debe comprender la base cultural que rodea a esta compilación de Escrituras del Siglo I, el cual era un mundo Judío, que con el tiempo ingresa en el mundo de los Griegos, Persas y varias naciones orientales.

Las evidencias se apoyan en el hecho de que los manuscritos Griegos (y con el tiempo Latin) fueron traducidos de el original Peshitta Arameo y otros manuscritos Hebreos.

A veces los traductores Griegos tardíos no comprendieron que el Arameo frasea y capta las palabras, así que ellos tuvieron que crear frases, para hacer que esto expresara todo del modo en que ellos lo comprendían, y desafortunadamente estas traducciones Griegas y Latinas perdieron gran parte del significado original.

¿Recuerdan el pasaje que habla sobre personas levantando serpientes?. (Marcos 16:18
tomarán
en sus manos serpientes…) Esa era una frase que
indicaba el modo en que los Creyentes contenderían con sus enemigos....esto no tenía nada que ver con el manejo   de serpientes.

¿Y el pasaje que nos habla sobre cortarse la mano o sacarse los ojos? (Mateo 5:29 Y si tu ojo derecho te es ocasión de tropiezo… Mateo 5:30 Y si tu mano derecha te es ocasión de tropiezo…) Estos pasajes han atormentado a los traductores griegos que no comprendían las frases usadas por Jesús.

Ésa era una frase que simplemente indicaba, "Deja de hacer lo que estás haciendo." En otras palabras, ¡"Si tú estás robando, entonces deja de hacerlo ya", etc. Yeshua nunca instruyó a Sus seguidores que se mutilaran.

Existen muchos otros ejemplos que se han deslizado en las posteriores ediciones del Griego, simplemente porque los traductores no comprendían las bases culturales de los Judíos en Israel. Desafortunadamente estos mismos malentendidos se han deslizado en las traducciones modernas de hoy.

El Arameo puede ser fechado en cinco períodos, comenzando con las inscripciones del primer milenio B.C.E.:

1. Arameo
Antiguo
, 925 - 700

2. Arameo Oficial o Imperial (Assyrian), 700-200 (cuando el idioma todavía era uniforme)

3. Arameo Intermedio, 200 B.C.E. - 200 C.E.

4. Arameo Tardío, 200 - 700

5. Arameo Moderno, 700 a nuestro tiempo

Cinco Eruditos sobre el Peshitta

1. Con referencia a la originalidad del texto Peshitta, la Iglesia "Recibió las escrituras de manos de los
mismos benditos Apóstoles en el Arameo original, el idioma hablado por nuestro Señor Jesucristo Mismo....el cual ha llegado desde los tiempos Bíblicos sin
ningún cambio o revisión." - - HH Catholicos Patriarch +Mar Eshai Shimun, California, Assyrian Church of the East.

2. "Yo no tengo razónes para dudar sobre que el Peshitta es superior a los textos en Griego. Esto ha llegado a nosotros de manos de los Apóstoles a través de los escribas y resguardado para nosotros hasta nuestra propia generación. Ningúna otra version, escrita en cualquier otro idioma, puede afirmar poseer tal autenticidad y antigüedad." - Patriarch +Mar Dalin I, China in the 1800's, Church of Jerusalem.

3. "Indudablemente el Peshitta, escrito en idioma Arameo, el lenguage del Este, contiene la pura e impoluta Palabra del Mesías." - +Mar Yokhanan Dalin III, Portugal in 1980, Church of Jerusalem.

4. "Nosotros tenemos en el Peshitta Arameo, la palabra de Nuestro Señor preservada y sin cambios desde el tiempo de los Apóstoles." - HH Catholicos Patriarch +Mar Michai, Detroit in 1989, Church of Jerusalem.

5."Cristo, después de todo, habló en el idioma de Sus contemporáneos. Él ofreció el primer sacrificio de la Eucaristía en Arameo, el idioma conocido por todas las personas que lo escucharon a Él. Los Apóstoles y Discípulos hicieron lo mismo y nunca en otro idioma aparte de este, el de los seguidores más fieles y escogidos." - Latin Patriarch Maximus, Vatican.

¿El Mesías SOLAMENTE Habla Un Lenguaje?

Si alguien hoy afirma que las Escrituras originales fueron escritas en Griego y que Yeshua y los Apóstoles solamente hablaron Griego, tales individuos están ignorando los hechos históricos y los descubrimientos arqueológicos, o ellos simplemente no saben de qué están hablando, siendo totalmente desconocedores de los hechos.

Hoy nadie puede ignorar los hechos de la historia y las conclusiones antiguas. Esto es un hecho, que el Peshitta, escrito en Arameo, es el original y que el Griego vino segundo, seguido por idiomas adicionales.

Little Peshitta


 

El Little Peshitta (edición de tapa dura abreviada) contiene los siete libros del canon más pequeño de las Escrituras usado en el siglo I y posteriormente, (incluyendo el Evangelio de Mateo, Epístola de Santiago, Himnos, varias oraciones para los rezos diarios, etc.). Fielmente traducido del original Arameo y Hebreo al Inglés. Incluye el apéndice con artículos concernientes a el Peshitta.

Habla de este artículo en el foro de debate de el Peshitta

Para mayor Información consultar nuestra página Web
Biblia E-Sword
Ministerio Nazareno

 

TOPE

 

 

 

 

 

.