Crux Sancta sit mihi lux, non Draco sit mihi lux, Vade Retro Satana,
numquam suadeas mihi vana, sunt mala quaea libas, ipse venena vivas
El siguiente texto
comenzó a utilizarse en el siglo IV, por lo cual se presume que su origen data
de uno o dos siglos antes. Fue redactado en griego, según describe
William Jones en su texto original "The Doctor´s Oath. An Essay in
the History of Medicine" (Cambridge: At the University Press; 1924),
disponible en versión facsimil aquí.
La traducción al castellano del manuscrito conservado en
Juramento
hipocrático cristiano
Bendito
sea Dios Padre de Nuestro Señor Jesucristo, sea bendito por los siglos de los
siglos. No miento.
No
mancharé la ciencia de la medicina.
No daré
a nadie un veneno, aunque me lo pida, ni sugeriré a nadie que lo tome.
Igualmente,
no induciré el aborto a ninguna mujer con tratamiento por arriba o por abajo.
Enseñaré
el arte a los que quieran aprenderlo, sin ocultarles nada y sin hacerlos mis
servidores.
Según
mi capacidad y mi juicio, sólo aplicaré mis tratamientos para beneficio de los
enfermos. Practicaré mi arte con pureza y santidad.
En
cualquier casa que entre, lo haré para ayudar al enfermo, y me abstendré de
cualquier acción, intencionada o no, que pueda causar daño o provocar la
muerte, y de toda relación erótica con siervo o libre, con hombre o mujer.
Guardaré
silencio sobre todo lo que vea u oiga, con ocasión de mi práctica (o incluso
fuera de ella en mis relaciones sociales), y consideraré esas cosas como un
secreto sagrado.
Si
guardo este juramento y no lo quebranto, que Dios me ayude en mi vida y en mi
arte, y sea yo honrado de los hombres. Si me mantengo fiel, que me salve; pero
si juro en falso, que me suceda lo contrario.