Michiko's Dictionary

 

Sorry! Chinese Version Only

什麼是 Kigurumi 呢?

英文人(←用英文的人)翻譯 Kigurumi 為 Masked Cosplay,都幾合理,但只解釋到 Kigurumi 與 Cosplay 外貌的主要分別,但有點卻解釋不到了。

先簡單說一說 Cosplay。從日本引入台灣,到香港等地,由看板娘吸引參觀的人買同人誌,到獨立出來成為個別的活動,總算是有一定的發展了。Cosplayer (←Cosplay 的人),有大有小,有女有男。女 Cos 女,夠靚;女 Cos 男,夠帥;男 Cos 男,夠型;男 Cos 女,夠勇。但是,不少人也會覺得 Cosplay 係重女輕男 (純粹個人意見^^!),男生們是相對比較少的,而且,男 Cos 女的Cosplayer 們就更會被人...... (不說了...... :p)。

Kigurumi 的來源也和 Cosplay 差不多,但好像台灣和香港還未有(是嗎?請指教!)。Kigurumi 是什麼呢?記得95-96年,香港開始從日本「邀請」Salior Moon 來表演,好像是在大球場什麼的,那些就是 Kigurumi 了,如果你忘記了,就說 Disney Land, Hello Kitty Land ......,你應該知道是什麼吧!

簡單來講就是一個人,穿著動漫角色的服式,但我們是看不見扮的人的身體的任何一部分(皮膚等的地方...),這就是 Kigurumi與 Cosplay 的主要分別,也就是為什麼英文人會叫它做 Masked Cosplay。

我們好像會叫它做「大公仔」、「人形秀」,但好像沒有統一的叫法。我們看到的 Kigurumi 大都會是由活動的主辦單位或宣傳機構安排的,可能是比較熱和有點辛苦,所以都是找些人來扮的兼職工作。(主題公園就會是全職的啦!)(←我想親身試下,[有做過的,請Add我比D門路啊!])

但是,在日本,有一些看到的 Kigurumi ,並不是所謂的Official Kigurumi,是一些喜歡 Cosplay 的人自己做或賣回來的 Mask (←個大頭),加上著住一件肉色的 Full Body Suit (←包著全身的一件東西......),外面再著住平時的 Cosplay 衫,或平時的服式(出Cosplay Event就當然著 Cos 的角色的衫。),全「身」投入去 Cos個角色。因為 Kigurumi 係睇唔到樣的,所以性別、樣貌都不用顧慮了,可全情投入去 Cos 了!有人叫你 Kig (←Kigurumi 的動詞)的角色,你點下頭去讓他拍照好了,一句說話都不用講,因為他們應該聽不到的,聲音會很拆的,而且,不出聲,人們更唔會知道是誰、是男、是女 Cos 啦,這就是 Kigurumi 與 Cosplay 的主要分別了。