英語で三国志ってそんなに難しいの?決してそんなことはありません。注意すべきことはただ一つ。それは日本と中国では登場人物と地名の読み方が全く違うことです。そして英語は中国語のピンインの読み方となります。英語で三国志ではコーエーの海外向け三国志ゲームにより普及しているピンイン読みを採用いたします。(三国志固有名詞の英語表記について(建設中)参照)このページでは日本人が英語で三国志を表現するのに難解な人名、地名の習得を中心とし、 習得度の目安として復習テストを年数回行います。

第1回目の復習テストは9月中旬に行います。
範囲は以下の課です。

第一課から第十課まで
初級、中級、上級の三種類ありますが次回テストは
初級テストです。練習問題は7月中にアップいたしますが課の上半分をおさえておけば十分です。


それではまず人名から入りましょう。

まずはちょっとしたクイズから。これから三国志の主な登場人物5人の英語での読み方をあげます。

これらは誰でしょうか。


A:CAO CAO(TSAO TSAO)

B:LIU BEI

C:MA SU

D:ZHUGE(CHUKO) LIANG

E:ZHANG FEI

答えは第一課人名編その1へ


TOPへ