和 平 曙 光
劣 風
變 幻, 人 心 妄 放, 濃 霧 迷 漫, 世 間 昏 闇
人 潮
氾 濫, 淹 沒 心 房, 戰 雲 遮 蔽, "和 平
曙 光"
晨 露
滋 養, 心 花 綻 放, 朝 陽 在 望, 前 景 燦 爛
法 船
破 浪, 排 除 萬 難, 傲 立 桅 桿, 立 志 向 上
浪 花
迴 盪, 棄 惡 從 善, 澎 湃 海 浪, 衝 走 黑 暗
銀 海
閃 爍, 和 平 曙 光, 照 燿 海 天 "宗 教
之 光"
The Dawning Light of Peace
The turbulent wind changes, the human
heart becomes wild
The thick mist hide all, the world
becomes dim
Humanity like an overflowing tide,
without a conscience
The clouds of war, covers the dawning
light of peace
The morning dew, nurtures the lotus
heart till it bloom
The nascent sun, afire the landscape in lovely iridescence
The darma
ship cleave the waves, expelling all adversity
The stately mast stands firm and
upright
The waves billow white, casting away
evil bringing the good
The forceful surging waves, washes away
all darkness
The shimmering silvery sea, the dawning light of peace
Lit the horizon of heaven and sea,
"the light of religion"