The World of
Assamese Poetry
Hiren Bhattacharjya

Of The Country And Others

1

Name my country and I need no commands.
In my teeming blood gallop
A thousand and one fighting horses.

2

Let there be a procession of my words,
Let them guard the cruel, crooked night
Let the sharp sword of anger shine
in the enthused flow of blood of lively words.

3

In my shirt echoes a doleful voice
Intimate breath becomes sparse
Much unease deep down, much restlessness.
As the alert guarding wind with sudden curiosity,
dives into and makes fish dance in water.
There is impending death all around me,
the skilled hands of death, or the latent
suggestion of death conquering genius.

             [ Translated by Pradip Acharya ]

 
The Earth My Poem

My pen is the hammer in the blacksmith’s hands,
I hammer words into shape sharp as the
farmer’s plough-share, the golden Sita on
the furrows, ragged like the carpenter’s saw.
I extract from the grains of hard timber,
words stained by the blood of experience,
like sure arrows from the santhal male’s bow.
Words become ardent in my blood, flesh and desire,
some of them stand high as mountains,
some lie low like rivers,
while others are grave as the lake --
not at anybody’s beck and call.

I am a poet of the vast continent
studded with rivers and mountains,
the earth is my poem.

             [ Translated by Pradip Acharya ]

 

In Self Dffence

I do not know how to excuse inability,
Not me.

I can not buy khadi even at a rebate.

Mother, I am really becoming fierce today.
Just look at the sickle on my anvil
and you will know whose neck it fits.

Forgive me, mother, if you could.
For I have forgotten the sickle
At the reaper’s hand.

That too, I had made once.

             [ Translated by Pradip Acharya ]

 
Shooting An Arrow

(Dedicated to freedom and peace)

It was here that you had tied
the speedy horse of your youth.
Like the wind in spring
dust from his hooves
kissed
this my lovely sky
and the bordering green grass.

After that,
so much summer heat
passed by
and so many spring storms.

Even now,
sometimes I wake up in my dreams.
Somewhere in Africa or in Telengana
that horse is running wild.
And your whiplashes
startle the impotence
of the quiet night.

             [ Translated by Pradip Acharya ]

 
The Alarm

What use is urban applause,
if the countryside does not explode.
When the skilled poet’s handiwork becomes a
display advertisement
for damaged crops, it is natural for the sincere
to be embarrassed. The repentance of loss
all throughout my being, I do not accept fate.
On some nights my frightened blood begins
to roar like the sea,
where is that alarm for the moment of meditation.

             [ Translated by Pradip Acharya ]

 
The Field of Man, Blood, Sweat

Till this fallow man, this land,
turn over with the steel share,
the scorched field of the lidless sun
in the loam of the bone-house, sow corn.

Pour at will on the arid land
let abundant water fill
the scorched, shrivelled soil,
overflowing streams, rivers, lakes.

Harrow and sow
patches, plots and folds,
wheat and millet jostle
in the field of blood and sweat
of this man, this land.

             [ Translated by Pradip Acharya ]

 
The Lone Prayer for Poetry

Let me finish this poem as I would,
holding the strange banner of the future
the message of blood dies a restless death
at the ungainly naked body

Grant me the freedom to hammer into pieces
the indifference of these familiar words
or, the brilliance of the invincible sword
to cut into shreds
this anaemic, moribund, unyielding reality.

             [ Translated by Pradip Acharya ]

 
The Stream of Native Sounds

Words rekindle in speech. Wilts in grief when neglected.
So many words are moving into oblivion in the wake of our ignorance.
You would realize on looking into your mother’s eyes.
None can fill the void of words lost.

Today I was looking at my mother’s face for a long time --
The stream full of native words are taking a road far from the
smiling lips of my mother...

             [ Translated by Pallavi Barua ]

Photo Hiren Bhattacharjya (b. 1932) is well known Assamese poet with many collections of poems which include Xoogandhi Pakhilaa, Xoishar Pathaar Maanuh, Mor Desh Mor Premar Kabitaa, among others. Ancient Gong is a collection of his poems in English, while Jonaaki Mon O Anushanga is in Bengali. Bhattacharjya is the most popular poet of contemporary Assam and is popularly known as Hirudaa to all sections of the people. He received several awards including the Sahitya Academy and Bharatiya Bhasha Parishad award.
Read an interview with the poet. Read his poems in Assamese:
(1) Collection by Pallav Saikia, (2) Collection by Saurav Pathak.

       Poetry Home   Top of the page
Home | Assamese Fiction | Music From Assam
Visitor’s Comments | Sign Guestbook