ALVES, Fábio et al. Traduzir com autonomia: Estratégias para o tradutor em formação Este é um trabalho dirigido a tradutores, iniciantes ou experientes, em busca de aperfeiçoamento. A tradução não é vista como a mera transferência de palavras de uma língua para a outra. Por meios de exemplos e exercícios a obra apresenta um perfeito equilíbrio entre teoria e prática. Desta maneira os autores deixam explícita sua convicção - o tradutor precisa de um grande conhecimento da teoria da tradução para desenvolver um bom trabalho. |
ARROJO, R. Oficina de tradução: a teoria na prática Abre espaço para uma discussão atualizada sobre os principais problemas que envolvem o ato de traduzir. |
ARROJO, R. Tradução, desconstrução e psicanálise Neste Volume, que Reune Ensaios Peblicados em Revistas Especializadas do Pais e do Exterior, bem Como Trabalhos Ineditos, a Autora Explora Intercessoes Entre a Traducao, a Descontrucao e a Psicanalise. |
AZENHA JUNIOR, J. Tradução técnica e condicionantes culturais. Primeiros passos para um estudo integrado |
BASSNET, S. Translation Studies |
CATFORD, J. C. Uma teoria lingüística da tradução |
COULTHARD M. & CALDAS-COULTHARD, C. R. (org.) Tradução - teoria e prática |
DELISLE, J. & WOODSWORTH, J. Os tradutores na história Este livro traça um panorama da importancia dos tradutores na Europa, América, Africa e China, Os tradutores na História é leitura indispensável em história de tradução. |
MILTON, J. O Poder da Tradução |
MILTON, J. Tradução: Teoria e Prática Este livro descreve as mais importantes teorias e abordagens sobre a traducao, desde os conceitos "libertinos" dos tradutores franceses e ingleses dos sec. XVII e XVIII, passando pelos romanticos alemaes, ate comentarios de tradutores contemporaneos. |
NEWMARK, P. "Approaches to translation" |
MOUNIN, G. "Problemas teóricos da tradução" |
PAES, J. P. "Tradução - a ponte necessária" |
ROBINSON, D. "Becoming a translator: an accelerated course" |
SANTOS, Agenor Soares dos. "Guia prático de tradução inglesa" |
VENUTI, L. Escândalos da tradução: por uma ética da diferença Como um texto que vai ser publicado num jornal, numa revista, num livro, deve ser traduzido? Quais são os elementos culturais ocultos em qualquer tradução? Estas são algumas questões discutidas aqui, com a seriedade que merecem, por Venuti que, além de estudioso, é também tradutor. |