SAYING YOU LIKE SOMETHING

the verb “gostar”

 

           

            Languages like Spanish and Italian have a special way to say someone likes something. They use the object pronoun + verb + liked thing structure: “Me gusta la música.” (Spanish), “Mi piace la musica” (Italian), “I like music” or “Music pleases me”

            Portuguese doesn’t use a similar structure in this case. In fact, it’s way of saying “like” is closer to English than to Spanish or Italian. Portuguese translation for Spanish verb “gustar” is “gostar”, but it’s not used in the same way. “Gostar” means “to like”, and has to be followed by the preposition “de”.

 

Let’s see the examples below:

 

Eu gosto de música.              I like music.

 Not “me gosta música”

 

Ela gosta de você.                 She likes you.

 Not “lhe gosta você”

 

Você gosta de estudar?         Do you like to study?

 Not “lhe gosta estudar?”

 

Nós gostamos de jogos.        We like games.

 Not “nos gostam jogos”

 

Here it is the verb “gostar” conjugated in the “presente do indicativo” (“indicative present”, a tense that is equivalent to the simple present).

 

Eu gosto

Tu gostas

Ele, elas, você gosta

Nós gostamos

Vós gostais

Eles, elas, vocês gostam

 

            You may ask if Portuguese doesn’t have  a construction similar to the Spanish one. Yes, it has. It’s made with the verb “agradar”, and it sounds a bit formal. It’s mostly used when you say your opinion about a situation. So, you can say “Isto me agrada” (This pleases me).

 

Back to the main page                                                          Back to Languages on Topic