Online Christian Hymns in Esperanto

first lines
The Esperanto Online Hymnal
This is a list of (mostly well-known) hymns that are available online, each with an appropriate MIDI to illustrate the melody, in the new Esperanto web hymnal, TTT-Himnaro Cigneta. The list is selective, not exhaustive. If you don't see what you're looking for, email me and I'll try to find (or translate) it for you. May take a while, heck, it may never happen, but I'll try ;-)... Or if you'd like to just paddle around in the hymnal and see whither the surf beareth you — bearing in mind that most of the "Lifeguard on Duty" signs are in Esperanto — feel free to visit the List of Contents.

I've tried to give the most common English titles or first lines; note that not all the translations were made from English texts; where the original title is well known I have occasionally given it, italicized, in parentheses.

Where more than one version is available, I have generally linked to the version I personally prefer, and noted the existence of others. (See All hail the power of Jesus’ name and Praise to the Lord, the Almighty (Lobe den Herren), below, for extreme examples of multiple versions.)

Where a hymn is listed in square brackets [see, e.g., "Morning has broken"], this means that the Esperanto hymn is not a translation of the English, but is similar enough that it can be used as if it were.

For the most part I have not listed Christmas carols or Advent hymns; those can be found through a separate list of Online Christmas Carols in Esperanto.

For more information on Esperanto, visit the Multilingual Information Centre at Esperanto.Net (and click on the British and US flags to access information in English). On Esperanto hymnody per se there is little in English to recommend; my translation of the Foreword to Adoru kantante (the 1971 hymnal of the International League of Christian Esperantists) is available, however, for the perusal of the hymnologically inclined.

Leland Bryant Ross

A lamb goes uncomplaining forth
A little ship was on the sea
A mighty fortress is our God (Ein’ feste Burg ist unser Gott)
A sure stronghold our God is still (Ein’ feste Burg ist unser Gott)
Abide with me, fast falls the eventide
Above the clear blue sky
Ah, holy Jesus! How hast thou offended?
Alas! and did my Saviour bleed? (see also At the cross)
All creatures of our God and King (2 translations)
All glory be to God on high (Allein Gott in der Höh sei Ehr)
All glory, laud and honour (Gloria, laus et honor) (2 settings)
All hail the power of Jesus’ name (in all 6 settings of 2 texts)
All people that on earth do dwell
All praise to him who reigns above (Blessed be the Name)
All to Jesus I surrender
Alleluia! Alleluia! Let the holy anthem rise
Amazing grace (2 translations)
Amen, Amen (See the Baby)
Ancient of Days, who sittest throned in glory
And did those feet in ancient time
     (2 translations to JERUSALEM, 1 in a different metre)
Angel voices, ever singing
As a fire is meant for burning
As shepherds filled with joy
At the cross
Awake, my soul, and with the sun

[Be still and know]
[Be still, my soul] (not the same hymn, but an evening hymn to Finlandia)
Beneath the Cross of Jesus
Blessed assurance, Jesus is mine
Bread of the world, in mercy broken
Brother, thou hast not died
By cool Siloam's shady rill
[By the Babylonian rivers] Note: Covers the whole of Psalm 137, including the violent ending.
By the Babylonian rivers Note: translation of Ewald Bash text

Children of the heavenly Father
Christ be with me, Christ within me
Christ has died. Christ is risen!

(Mystery of Faith in Song, according to the usage of Seattle MCC)
Christ the Lord is risen today
Come down, O Love divine!
Come, Holy Spirit, Dove divine
Come then, let's have breakfast
Original in Esperanto; English version here

Come, Thou almighty King!
Come, Thou Fount of every blessing
Come, ye believers
Original in Esperanto; English version here

Come, ye thankful people, come
Come, ye that love the Lord (see also Marching to Zion)
Comrades we, whom love is leading
Creator God, creating still

Dare to be a Daniel
Day by day
Day by day, and with each passing moment (Blott en dag)
Deck thyself, my soul, with gladness (Schmücke dich)

Every part of the earth
English version here

Fairest Lord Jesus (Schönster Herr Jesu)
Father, hear the prayer we offer
Firmly I believe and truly
For all the saints
For ever with the Lord
For the beauty of the earth
Foremothers of Christ
Forty days and forty nights
From Greenland's icy mountains

Give me oil in my lamp
Glory be to God the Father
Glory to thee, my God, this night
God is in His temple
God is my strong salvation
God of grace and God of glory
God the omnipotent!
God who madest earth and heaven
Great is Thy faithfulness

Hallelu, Hallelu, Hallelu, Hallelujah. Praise ye the Lord!
Hallelujah, Amen (round) I
Hallelujah. Amen (round) II
Hallelujah! Hallelujah! Hearts to heaven and voices raise
He is Lord
He leadeth me
Hear the good news of salvation
Dakota original here

Here we suffer grief and pain
Hold the Fort
Holy Father, hear me
Holy, holy, holy! (¡Santo, santo, santo! - Latin American praise song)
Holy, holy, holy is the Lord
Holy! holy! holy! Lord God Almighty
(This is the more Trinitarian of the two versions in the hymnal)

Hosanna, loud hosanna
Hover o'er me, Holy Spirit (Fill me now)
How can I keep from singing?
How firm a foundation
How great Thou art

I come to the garden alone (In the garden)
I feel the winds of God today
I love to hear the story
I'll fly away!
Immortal, invisible, God only wise
In Christ there is no East or West
Isaiah the Prophet has written of old
It may be at morn (Christ returneth)
I've got peace like a river

Jerusalem the Golden
Jesus bids us shine
Jesus calls us, o'er the tumult (St. Andrew's and general)
Jesus Christ is risen today (Surrexit Christus hodie)
Jesus is coming again
Jesus, keep me near the cross (Near the cross)
Jesus loves me, this I know
Jesus, stand among us
Joyful, joyful, we adore thee

Lead us from death to life
Lead us, heavenly Father
Let all mortal flesh keep silence
Let all things now living
Let's just praise the Lord
Let us break bread together
Light after darkness, gain after loss
Like a river glorious
Long, long ago
Lord, dismiss us with thy blessing
Lord Eternal, God of Ages
Lord of all being, throned afar
Lord of our life, and God of our salvation
Lord, our God, with praise we come (Herre Gud, ditt dyre navn og ære)
Lord, the wind and sea obey thee
Lord, thou hast been our dwelling-place
Lord, thy word abideth
Love divine, all loves excelling (2 settings)
Low in the grave he lay (Christ Arose)

Make a joyful noise
Marching to Zion
Men and children everywhere
English original here

Men! whose boast it is that ye
English original here

Mine eyes have seen the glory (Battle Hymn of the Republic) (2 translations)
[Morning has broken]
My Jesus, I love Thee

Nearer, my God, to thee
Now thank we all our God (Nun danket alle Gott)
Now the silence

O brother man! fold to thy heart thy brother
O day full of grace (Den signade dag)
O Food of men wayfaring (O Esca viatorum)
     (alternative incipit: O Food to pilgrims given)
O for a thousand tongues to sing
O God, our words cannot express
O Love that wilt not let me go
O Sacred Head, sore wounded
O sing a song of Bethlehem
O splendor of God's glory bright
O worship the King
O Zion, haste
Oh how good it is to glorify Thee, Lord
Originally in Hungarian; English version here

Oh! let him whose sorrow (2 settings)
On a hill far away (The Old Rugged Cross)
On Pentecost they gathered
Once to every man and nation
One holy church of God appears
One there is above all others
Onward, Christian soldiers
Our Father, while our hearts unlearn
Our Father, which art in heaven (Calypso setting of the Lord's Prayer)
Our God, our help in ages past

Praise and thanksgiving let everyone bring (Lobet und preiset, round)
Praise God, from whom all blessings flow
Praise God in the morning
[Praise Him, praise Him, all ye little children]
Praise Him! Praise Him! Jesus, our blessed Redeemer!
Praise, my soul, the King of heaven
Praise the Lord, His glories show
Praise the Lord, ye heavens adore Him
Praise to God
Praise to the Living God (Yigdal Elohim Chai)
Praise to the Lord, the Almighty (Lobe den Herren) (4 translations)

Rejoice today with one accord
Rock of ages, cleft for me

See there, high in the sky
Shall we gather at the River?
Shalom, Chaverim (round)
Sing my song backwards
Sing praise to God, the highest good (Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut)
Sleep, my child, and peace attend thee
[Sons of God, hear is holy word]
Souls of men, why will ye scatter
Sowing in the morning (Bringing in the sheaves)
Stand up, stand up for Jesus
Steal away
Sweet hour of prayer
Swing low, sweet chariot

Tell me the old, old story
Ten thousand times ten thousand
Thanks to God for my Redeemer (Tack, o Gud, för vad som varit)
The chariot! the chariot! (The trumpet)
English original here

The church's one foundation
The day of resurrection!
The God of Abraham praise (Yigdal Elohim Chai)
The King of Love my shepherd is
[The Lord's my shepherd, I'll not want]
[The spacious firmament on high]
Then the glory
There is a balm in Gilead
There is a green hill far away
There were ninety and nine
There's a church in the valley by the wildwood
[There's a wideness in God's mercy]
Thine is the glory (À toi la gloire)
This is my Father's world
This is my song, O God of all the nations
This is the day
This joyful Easter-tide
Though the angry surges roll
Through the love of God our Saviour
Through the night of doubt and sorrow
’Tis the gift to be simple (Simple gifts)
English original here

To God be the glory
To Thee, O mysterious bodiless Force
          (Prayer beneath the Green Banner)

Original in Esperanto; English version here

Turn back, O man, forswear thy sinful ways
Two sails shining bright on the royal-blue bay
German original here; English version here

We are the Church alive
English original here

We gather together (Wilt heden nu treden) (3 translations)
We lift our hearts (Create us new)
English original here

We plough the fields and scatter
We praise and bless thee
We praise thee, O God (Te Deum laudamus > Großer Gott, wir loben dich)
We shall overcome
Were you there when they crucified my Lord?
What a friend we have in Jesus (2 translations)
When aimless violence takes those we love
When great King David, sorely afflicted (Psalmus Hungaricus)
When I survey the wondrous cross (2 translations)
When Israel camped in Sinai (Our God is like an eagle)
English original here
When Jesus wept (canon)
When love is found
When morning gilds the skies
When the dawn awaking found me (Kiedy ranne wstają zorze)
English version here

Who is on the Lord's side? (2 translations)
Whosoever will
Work, for the night is coming

Ye servants of God
You shall go out with joy (2 translations)

There are a number English hymns in the hymnal: some that I wrote or translated (e.g. Who'd have thought the Lord Almighty, on Jesus' ancestrices), some that I like that were missing from the main online English hymnals (e.g. the MCC ballad Our God is like an eagle), and some that just struck me as too bad to allow to pass unrecorded (e.g. the dying insects' moans in Hail, ye sighing sons of sorrow.

The background music is Armageddon,
my preferred tune for Who is on the Lord's side?

Last updated 2006.07.31

TTT-Himnaro Cigneta
is affiliated with
Eldonejo Cigneto