KRISTNASKO |
Originalo : Stille Nacht, heilige Nacht
Hispana pont-versio : Noche de paz, noche de amor
Verkis : Joseph MOHR, 1818
Tradukinto Nekonata
Fonto : AEK 28b
Nokto de pac', nokto de am',
Tuta mond' dormas jam,
Krom la kara sanktega par'.
Ĉarma knabo kun bukla harar,
Dormu vi en trankvil',
Nokto de pac', nokto de am',
Sonas la ĝoja fam'
Sur la kampoj al paŝtistar'
Per kantado de l' anĝelar':
Jen Savonto, Jesu',
Nokto de am', nokto de pac';
Dia fil', Dia grac'
Nin reprenos pro Via naskiĝ';
Brilas lumo de nia saviĝ'
Je Via nasko, Sinjor',
Melodio : STILLE NACHT
Komponis : Franz GRUBER, 1818
MIDI TCH
Oni trovos aliajn hiperligojn kaj midiojn fine de la versio en Himnaro Esperanta: