KRISTNASKO |
Originalo : Stille Nacht, heilige Nacht
Verkis : Joseph MOHR, 1818 (reviziita 1838)
Traduko: Mozaiko, Kloster Kirchberg, 1997
Fonto : Ad 213
Paca nokt', sankta nokt'!
Sonĝas stel'. En malhel'
Viglas ame la sankta par'.
Ĉarma knabo kun bukla harar',
Dormu; gardos Ĉiel'.
Dormu; gardos Ĉiel'.
Paca nokt', sankta nokt'!
Tra la land' vibras kant':
"Ho paŝtistoj, mi diras al vi:
Jen en stalo la beba Mesi',
Li de l' mondo Savant',
Li de l' mondo Savant'.
Paca nokt', sankta nokt'!
Tie ĉi Fil' de Di'
Donas amon el Dia kor'.
Por elsavo nun sonas la hor':
Krist' naskiĝis por ni!
Krist' naskiĝis por ni!
Melodio : STILLE NACHT
Komponis : Franz GRUBER, 1818
MIDI TCH
Oni trovos aliajn hiperligojn kaj midiojn fine de la versio el Himnaro Esperanta:
Paca nokt', sankta vesper'