Geography
People/Flora/Fauna
Government
The Algerian Pledge in English, French, and Arabic
Qassaman (The Pledge) Latin Transliteration from the Arabic Qassaman Binnazilat Ilmahiqat Waddimaa Izzakiyat Ittahirat. Qassa Walbonood Illamiaat Ilkhafiqat Filgi bal Ishshamikhat Ish shahiqat Nahno Thurna Fa hayaton Aw ma maat. Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! Nahno Gondon Fi Sabil Il hakki Thorna Wa Ila Isstiqlalina Bilharbi Kumna. Lam Yakon Yossgha Lana Lamma Natakna Fatta khathna Rannat Albaroodi Wazna Wa Azafna Naghamat Alrashshashi Lahna Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! Nahno min Abtalina Nadfaoo Gondon Wa Ala Ashlaina Nassnaoo Magdan. Wa Ala Arwahena Nassado Khuldan Wa Ala Hamatina Narfao Bandan. Gabhato Ltahreeri Aataynaki Ahdan Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! Sarkhato lawtani min Sah Ilfida Issmaooha Wasstageebo Linnida Waktobooha Bidimaa Ilshohadaa Waktobooha Libany Ilgeeli ghadan. Kad Madadna Laka Ya Magdo Yada Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo! Original French Words Par les foudres qui anéantissent, Par les flots de sang pur et sans tache, Par les drapeaux flottants qui flottent Sur les hauts djebel orgueilleux et fiers, Nous juron nous être révoltés pour vivre ou pour mourir, Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie! Témoignez! Témoignez! Témoignez! Nous sommes des soldats pour la justice, révoltés, Et pour notre indépendance nous avons engagé le combat, Nous n'avon obéi à nulle injonction en nous soulevant. Le bruit de la poudre a été notre mesure Et le crépitement des mitrailleuse notre chant favori. Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie! Témoignez! Témoignez! Témoignez! Sur nos héros nous bâtrions une gloire Et sur nos corps nous monterons à l'immortalité, Sur nos âmes, nous construirons une armée Et de notre espoir nous lèverons l'étendard. Front de la Libération, nous t'avons prêté serment Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie! Témoignez! Témoignez! Témoignez! Le cri de la patrie monte des champs de bataille. Ecoutez-le et répondez à l'appel. Ecrivez-le dans le sang des martyrs Et dictez-le aux générations futures. Nous t'avons donné la main, ô gloire, Et nous avons juré de mourir pour que vive l'Algérie! Témoignez! Témoignez! Témoignez! English Translation We swear by the lightning that destroys, By the streams of generous blood being shed, By the bright flags that wave, Flying proudly on the high djebels, That we are in revolt, whether to live or to die, We are determined that Algeria should live, So be our witness -be our witness -be our witness! We are soldiers in revolt for truth And we have fought for our independence. When we spoke, nobody listened to us, So we have taken the noise of gunpowder as our rhythm And the sound of machine guns as our melody, We are determined that Algeria should live, So be our witness -be our witness -be our witness! From our heroes we shall make an army come to being, From our dead we shall build up a glory, Our spirits shall ascend to immortality And on our shoulders we shall raise the Standard. To the nation's Liberation Front we have sworn an oath, We are determined that Algeria should live, So be our witness -be our witness -be our witness! The cry of the Fatherland sounds from the battlefields. Listen to it and answer the call! Let it be written with the blood of martyrs And be read to future generations. Oh, Glory, we have held out our hand to you, We are determined that Algeria should live, So be our witness -be our witness -be our witness! Lyrics: Mufdi Zakariah, 1955 Music: Mohamed Fawzi, 1956 Adopted: 1963
Bibliography
About this Site
About Us
Flag drawn by F.W
Back!