During the nineteenth century,
Nikolai Gogol wrote “The Overcoat,” a short story about a lower class copying
clerk whose life transforms after acquiring a new overcoat. The setting
of the story is in Russia: a place where harsh winters and extremely cold
weather make an overcoat an essential piece of clothing. Gogol utilizes
this article of clothing to evoke emotions, especially feelings of sympathy
and compassion, in hopes that the reader will both identify and empathize
with the main character, Akaky Akakievich Bashmachkin. Nikolai Gogol
personifies the overcoat as a maternal figure. Through a clear understanding
of the feminine symbolism deeply embedded in the overcoat, the reader is
able to comprehend a specific theme, addressed by Gogol, concerning the
relationship between change and love. The theme is that spontaneous
change demonstrates that even the strongest bonds of love are hardly ever
guaranteed and that a disruption in that can have disastrous results, including
death.
Before a reader can understand
the correlation between change and love, he/she has to recognize that the
overcoat unequivocally symbolizes a female. There are examples from
the text that support the idea that the overcoat is indeed symbolic of
a female, but first one must consider the Russian translation for the word,
overcoat. The idea of the overcoat functioning as a woman becomes
easier to believe if one is aware of the Russian translation. The
translation is shinel. Many Gogolian scholars have noted that the
grammatical gender of shinel is feminine (Rancour-Laferriere, 120).
Gogol must have had some motivation for giving the overcoat a feminine
name, especially since it belonged to a man, Akaky, and since he could
have used other translations for the overcoat that take on a masculine
grammatical gender.
The narrator of the story
offers some justification for the feminine gender of the overcoat with
the following statement: “…[the] overcoat also served as an object of mockery
for the clerks; they even deprived it of the noble name of overcoat and
called it a housecoat” (Gogol, 400). This suggests that the overcoat
worn by Akaky is not as dignified as his co-workers; thus, an analogy between
the status of males versus females in nineteenth century Russia could be
drawn to represent the link between the name of the overcoat and the feminine
personification. Nineteenth century Russia was an era of great social
oppression where men enjoyed much more liberties than women and were considered
by the authorities as more important. Through the previous analogy,
Gogol’s implementation of the word shinel demonstrates its innate feminine
symbolism.
The narrator provides examples
of the feminine nature of the overcoat by relating it to what many would
associate with being feminine. Birth, for example, is something that
should be considered both feminine and maternal. It is the woman
that gives birth and after the child’s birth she is the one who becomes
the biological mother. The narrator describes a long wait, in which
Akaky has to make sacrifices such as depriving himself of food, the burning
of candles, and bathing regularly (Gogol, 406), before Akaky can obtain
the new overcoat. The long wait could be analogous to the pregnant
state of the mother. The analogy is suggested by the following interpretation;
“The notion of birth is also suggested by the long wait (‘expectancy’)
for the new overcoat…” (Rancour-Laferriere, 122). An interpretation
of the long wait and the sacrifices that Akaky must make symbolizing birth
might lead readers to conclude that Akaky adopts maternal characteristics;
this is a somewhat erroneous assumption. The overcoat helps surface
the associations with maternal figures; thus, it should be the object that
is symbolic of femininity and more so, maternity.
After considering these
conclusions and examples of the overcoat symbolizing a maternal figure,
the reader must realize that the maternal figure portrayed through the
overcoat becomes a source of affection and admiration for Akaky.
After he receives the new overcoat, he begins to admire it and touch it.
“At each instant of every minute he felt that there was a new overcoat
on his shoulders, and several times he even smiled from inner satisfaction”
(Gogol, 409). He cared for his overcoat just like any man would care
for his mother, his life-provider. He looked at this new overcoat
with awe and it was that “inner satisfaction” and affection that Akaky
had for his new overcoat that develops into a stronger relationship with
his mother.
The first relationship that
a human being forms is the one between him/herself and his/her mother,
but for Akaky this was a relationship that was reborn after a long period
of feeling cold and unprotected and after enduring such incessant torment
from his co-workers. Immediately after a child is born, and even
while the unborn child is in the womb, there is a special connection, what
seems to be an unbreakable bond, between the mother and child, so it is
imperative to analyze how Akaky’s relationship with his “maternal” overcoat
will be affected by the introduction of spontaneous change. The admiration
that Akaky displays for the new overcoat is similar to a child’s admiration
for his mother. Human beings often look to their parents for protection
and security, and when they get that sense of being secure, they admire
their parents.
Akaky’s old overcoat is
dingy and thinning along the shoulders and the back. It fails to
provide him with the protection he needs from the harsh wintry weather;
therefore, he has no reason to admire this overcoat or to bestow maternal
associations with it because it fails to provide him with the security
and protection that maternal figures are notorious for. Akaky; however,
gets a sense of security and protection from his new overcoat. The
new overcoat provides him with a warm body while walking through the streets
of St. Petersburg, Russia. It protects him from various weather elements
and gives him a sense of security; thus, he can admire it and give it maternal
characteristics. Unfortunately, that security abruptly vanishes when
thieves steal the overcoat off his back, kick him to the snow, and leave
him there to die (Gogol, 413).
The thieves introduced change
into Akaky’s relationship with his maternal overcoat. The thieves
are responsible for not only eliminating Akaky’s sense of security but
also depriving him of his mother. “The primordial source of love
and life for the infant is the mother (or a mother surrogate)” (Rancour-Laferriere,
193). The “infant” previously described is considered to be Akaky
and the “mother surrogate” is the overcoat. The new overcoat brings
Akaky to life and makes him aware of his environment, but the loss of his
“maternal” overcoat is the cause of his unexpected death. The bond
between Akaky and his mother is broken by the theives. Once he is
deprived of his overcoat, his life-giver, he is no longer able to live.
Through Akaky’s death, Gogol demonstrates that not even the strongest bonds
between human beings are guaranteed. He also suggests that a disruption
in these bonds can have disastrous effects on the parties involved.
The symbolic feminine role
of the overcoat is “a manifestation of the all-embracing nature of female
power” (Woodward, 106). Women, especially mothers, have immense power
over males and more so, their children. Akaky turned to his new overcoat,
just as any child would turn to their mother, for protection and security.
Akaky admired his new overcoat; just as any child would admire his/her
mother for her providing him/her with protection and security. Unfortunately,
thieves stole the new overcoat, and with it they took Akaky’s mother.
He was deprived of his mother, the person whom human beings turn toward
to sustain their life; thus, he was no longer able to live. Their
bond was broken and a breaking of that bond demonstrates that even bonds
originating before birth have no guarantees.
|