Departamento de Alemán
|
Escuela
Oficial de Idiomas de Linares |
Consejos
prácticos para aprender de Benjamín y Werner un cuaderno de técnicas de estudio Año académico 2002-2003 - Curso 5º de Alemán |
Wie lesen Leseprofis?
|
|
¿Cómo leen los lectores expertos?
|
"Uff!" stöhnte
Alex, "schon wieder so viele Seiten lesen!" |
|
"¡Uff!"
se lamentó Alex, "otra vez hay que leer un montón de
páginas!" |
"Dafür brauch'
ich mindestens 2 Stunden", pflichtete Christian bei und dachte schon
daran, wie er sich um diese Arbeit drücken könnte. "Vielleicht
finde ich etwas im Internet!" |
|
"Para eso necesito
al menos 2 horas", secundó Christian y pensó cómo
podría escabullirse de este trabajo. "¡Tal vez encuentre
algo en Internet!" |
Als Christians Mutter nach
dem Mittagessen fragte, welche Hausübungen er zu erledigen hätte,
antwortete er: "Eigentlich nichts Richtiges, nur etwas lesen!"
|
|
Cuando la madre de Christian
preguntó después del almuerzo qué tareas tenía
que realizar, él contestó: "¡Realmente nada importante,
sólo algo para leer!" |
Er holte das Geschichtsbuch
hervor, suchte die Seite 127 und begann zu lesen. Da ihn Geschichte nicht
besonders interessierte, überflog er die Seiten nur und nach einer
halben Stunde war er damit fertig. |
|
Sacó el libro de
Historia, buscó la página 127 y comenzó a leer. Ya
que la historia no le interesaba particularmente, echó sólo
una ojeada a las páginas y, después de una media hora, ya
había terminado. |
"Schon fertig?"
fragte die Mutter. |
|
¿"Ya has
terminado?" preguntó la madre.
|
"Zum richtigen Lesen
gehört immer dazu, dass man sich wenigstens ein paar Aufzeichnungen
macht!" |
|
Para que la lectura sea
efectiva, hay que tomar por lo menos algunos apuntes! |
|
|
Wie liest man wie
ein Leseprofi?
|
|
¿Cómo
se lee como un lector experto?
|
Der wichtigste ist dabei das Herausschreiben . Meist halten sie in kurzen Sätzen oder auch nur in Stichworten die wichtigsten Inhalte fest. Dazu verwenden sie Einlageblätter, die nur auf einer Seite beschrieben und dann in einem Schnellhefter ablegt werden. |
|
Lo más importante es el esquema. La mayoría de las veces, los expertos retienen generalmente el contenido más importante en oraciones cortas o también sólo en palabras claves. Para ello usan unas fichas de lectura que escriben sólo por un lado y las archivan en una carpeta. |
Sie schreiben sich in ihrem
Exzerpt - so nennen das die Leseprofis - am Rand dazu, auf welcher Seite
im Text das Herausgeschriebene steht, um später beim Wiederholen
oder bei Unklarheiten im Originaltext nachschlagen su können. |
|
Escriben en su extracto
- así lo llaman los lectores expertos - en el margen que hay para
ello, los números de las páginas en las que está
el texto de donde han sacado la información para, más tarde,
al repetirlo o aclarar dudas, poder consultar el texto original |
Bei einiger Übung -
auch das Exzerpieren will geübt sein -wird man seine Aufzeichnungen
immer übersichtlicher anfertigen, sodass man später schnell
das Wesentliche herausfindet. |
|
Con un poco de práctica,
- también el hacer extractos requiere práctica - se confecciona
uno sus propios apuntes cada vez más comprensibles, de modo que
con el tiempo se descubra rápidamente la parte fundamental de una
lectura. |
Erfahrungsgemäss werden
die ersten Exzerpte zu lang weil man am Originaltext "klebt"
und sich nicht getraut, eigene Formulierungen zu wählen und erst
lernen muss, Wichtiges von Unwichtigem zu trennen. Aber auch Leseprofis
haben so angefangen und machen oft von einem umfangreichen ersten Exzerpt
ein zweites kürzeres. |
|
Conforme a la experiencia,
los primeros resúmenes salen demasiado largos porque se está
"pegado" al texto original y no se tiene confianza para emplear
formulaciones propias. Además primero hay que aprender a separar
lo importante de lo menos importante. Sin embargo también los lectores
profesionales comenzaron así y frecuentemente elaboran primero
un extenso resúmen y después uno más corto. |
Wenn man diese Methode als
Vorbereitung für späteres Lernen anwendet, dann kann man sein
Exzerpt auch in Form von Fragen und Antworten anlegen |
|
Cuando se aplica este
método como preparación para un aprendizaje posterior, entonces
también se puede elaborar su esquema en forma de preguntas y respuestas
|
|
Copyright: Benjamin und Werner Stangl |
|
Copyright: Benjamín y Werner Stangl |
EOI - Linares * Departamento de Alemán |
Página web principal |
|