James Joyce, 1922 : Ulises, Ed. Bruguera (5a edició, març de 1982, - plena d'errades -.), trad.
J.M.
|
m'agraria parar-me al capítol tercer...difícilment puc caminar pels parragrafs de quand parla de Paris. Però quand "se entrega a su trance lírico en desbordada inundación de imágenes sonoras y ópticas, centradas en el mar" (Valverde, p. 49)ja no puc avanzar. Cada paraula llança un àncora que acaba firme al fons marí de Pollença, camí de Formentor. Ja no necessite tormar a Mallorca, d'on mai havia d'haver eixit, - si no és per la meua mare -. Ja hi sóc de la mà de Joyce - i de Valverde -. Més intimament, inclús, que quand hi era. Perquè ara, ja cec, no la puc vore sinò sentir-la com part del meu món intern, de mí mateixa. Paisatge que disfrute des de dintre. Villalonga de Binissalem. Allà sent els teus vents i la frescor de la pluja de Tramuntana tot refrescant la meua enyorança. Ara, - a partir d'ara -, comence l'autèntica tornada a Ítaca. Dilluns, nou d'abril, - mes amoròs -, de 2007, - any de la Copa de l'Amèrica a València, del portàtil de 100€ amb bateria de dinamo i del meu primer portàtil de 300€, - sense bateria- . |