Lección Ocho - Oka leciono

(Números ordinales - Meses - Fechas - Vortifado - Ropas - Pronombres interrogativos - Personas)

Los números ordinales en español son irregulares en la mayor parte de los casos: del "uno" tenemos "primero", del "dos" - "segundo", "tres" - "tercero", "cuatro" - "cuarto", "cinco" - "quinto", y así sucesivamente..

En Ido todos los números ordinales son regulares y se forman con la terminación "-esma" añadida a los números cardinales:

primero - un + esma = unesma (1ma), segundo - duesma (2ma)
tercero - triesma (2ma), vigésimo - duadekesma (20ma),
centésimo cuadragésimo cuarto (144º) - cent e qquaradek e quaresma (144ma)
Nótese que la terminación se añade a la última palabra que forme parte del número y no a todas como sucede en español. Los números entre paréntesis son las abreviaturas correspondientes.

Los meses (monati) en Ido son los siguientes (entre corchetes se indica la pronunciación):

januaro [ja-nu-á-ro] - enero
februaro [fe-bru-á-ro] - febrero
marto [már-to] - marzo
aprilo [a-prí-lo] - abril
mayo [má-yo] - mayo
junio [jú-nio] - junio
julio [jú-lio] - julio
agosto [a-gós-to] - agosto
septembro [sep-tém-bro] - septiembre
oktobro [ok-tó-bro] - octubre
novembro [no-vém-bro] - noviembre
decembro [de-cém-bro] - diciembre

Las fechas en Ido se expresan siguiendo estas reglas:

1. El número del día se expresa con un número ordinal.

2. La palabra para "de" es "di": la quaresma di mayo - el cuatro de mayo

3. El verbo "esas/es" se usa para indicar la fecha actual (como en español):
Es la dek e nonesma di junio - Es el diecinueve de Junio

4. "Ye" se emplea como preposición introductora cuando se debe mencionar un tiempo o lugar específico. Hay que tener especial cuidado con esto porque en español no suele emplearse una preposición: Il naskis ye la duadek e okesma di februaro - Él nació (en) el 28 de febrero

RECUERDA: La preposición "ye" no tiene una sola traducción, sino que depende del contexto: debes usarla cuando no haya ninguna otra preposición que se adecúe a la situación.

Veamos un nuevo afijo:

"-eri-" - Establecimiento donde se fabrica o se hace algo, según indique la raíz, aunque no necesariamente debe fabricarse o producirse:

drinkerio - casa pública, agenterio - agencia (agento - agente)
fabrikerio - fábrica, lakterio - lecher&iiacute;a
restorerio - restaurante, rafinerio - refiner&ía
chapelerio - fábrica de sombreros, distilerio - destilería
NOTA: "-eri-" y "-ey-" se confunden algunas veces. El primero es un establecimiento, el último es un lugar. Por ejemplo:
imprimar - imprimir (verbo)
imprimerio - trabajos de impresión (incluyendo oficinas, etc.)
imprimeyo - la parte de los trabajos, el lugar/habitación donde se imprime

Algunas palabras para designar ropas:

boto - bota, ganto - guante, kalzego - pantis, malla, kalzeto - calcet&iiacute;n,
kalzo - media, calza, robo - vestido,, sharpo [shár-po]- echarpe, chal, shuo - zapato,<
chapelo - sombrero, jaketo - chaquetaa de mujer, kamizo - camisa, kravato - corbata,,
paltoto - abrigo, gabán, pantalono - pantalón, subvesto - ropa/vestido interior,
surtuto [sur-tú-to] - sobretodo, vestono - chaqueta de hombre, jupo - falda,
jileto - chaleco, korsajo [kor-sá-jo] - blusa, trikoturo - pul&oacuute;ver,
manu-sako [má-nu-sá-ko] - maletín, subjupo [súb-jú-po] - prenda iinterior femenina, combinación, kalsono - calzoncillo, braga


En la lección 6 ya tuvimos la primera toma de contacto con los pronombres interrogativos, pero no todo ha sido visto todavía. Así:

Qua? - ¿Quién?, Qui? - ¿Quiénes?, Quo? - ¿Qué?
Qua manjas? - ¿Quién está comiendo? Qui venis? - ¿Quiénes vinieron?
Quo facas la bruiso? - ¿Qué está haciendo el ruido?
En todos los ejemplos anteriores los "quién/es" o "qué" son los que realizan la acción indicada por el verbo. Sin embargo, como todos sabemos, hay situaciones en que los "quién/es" y "qué" reciben la acción del verbo: ¿A quién ves tú?, ¿Qué estás comiendo tú?.

En estas dos oraciones el pronombre "tú" es el que realiza la acción (el hecho de ver o de comer). En el primer caso, "a quién" recibe la acción de estar siendo visto y en el segundo el "qué" recibe la acción de estar siendo comido.

De la misma forma que en español colocamos o quitamos una "a" delante del "quién" para poder saber si preguntamos por la persona que recibe la acción o la que la realiza, en Ido existe una forma parecida de conseguir esto mismo. Para hacerlo, se añade la consonante "n" a la partícula interrogativa "qua" o "qui", según los casos, con lo que obtendríamos las palabras "quan" y "quin", respectivamente. Y con "quo" sucede lo mismo, llegamos a "quon".

El uso de esta terminación de acusativo está motivado porque así se distingue claramente entre quién realiza la acción y quién la recibe. No es tan complicado como aparenta, puesto que para las personas es igual que en español y para las cosas tan sólo es cuestión de practicar unas cuantas frases:

La viro quan tu vidis - El hombre a quien viste
Quin tu vidas? - ¿A quiénes viste?
Quon il dicis? - ¿Qué dijo él?
Me ne audis (to) quon il dicis - No oí lo que él dijo

NOTA: La palabra "to" se puede colocar o no, aunque lo normal es no hacerlo, cuando va justo detrás de un verbo.

Como puedes notar, en español suele colocarse el sujeto detrás del verbo cuando se pregunta, sin embargo, en Ido no se hace esto:
Español: "Tú ves" -> "¿A quién ves (tú)?", "Tú comes" -> "¿Qué comes (tú)?"
Ido: "Tu vidas" -> "Quan tu vidas?", "Tu manjas" -> "Quuon tu manjas?'

Veamos algunas palabras para designar a las personas ("homi" - hombres (como especie)):

viro - varón (adulto), muliero - mujer (adulta),
homo - ser humano/persona, homino - persona masculina,
homulo - persona femenina, yuno - persona joven, chico/chica (de adolescente en adelante), yunino - chica, mujer joven, yunulo - chico, varón joven,
geyuni - personas jóvenes (chicos y chicas),
puero - niño/niña (de 7 a la adolescencia), puerino - niña, puerulo - niño,
infanto - infante, niño/niña (hasta los 7 años), infantino - niña, infantulo - niño,
infanteto - bebé

Ejercicios - exerci

1) Traduce de español a Ido (práctica de fechas):

1. Es el cinco de marzo
2. Es el dos de enero
3. Ayer fue el quince de julio
4. El no estuvo aquí el cinco de julio
5. Será el ocho de mayo mañana
6. Será el nueve de junio mañana
7. Fue el siete de agosto ayer
8. Mi cumpleaños fue el uno de octubre
9. La carta vino el uno de febrero
10. El sol brilló el veinte de noviembre
11. Los chicos no trabajarán el cuatro de abril
12. Mi madre vendrá el diez de septiembre
2) Traduce de español a Ido:
1. ¿Quién me ve?
2. ¿A quién veo?
3. ¿Quién puede (povar) verles?
4. ¿A quién puede ver él?
5. ¿Qué te gusta?
6. ¿Qué se comió mis zapatos?
7. ¿Qué hay en la caja?
8. ¿Qué se bebió la leche?
9. ¿Qué estás cocinando?
10. ¿Qué hay en la casa?
11. ¿Quién se está comiendo el pescado?
12. ¿Quién se está comiendo la carne?
13. ¿A quién se está comiendo el pescado?
14. ¿Qué está comiendo el pájaro?
15. ¿Qué les diste?
16. ¿Qué le diste a Juan?
17. ¿Quiénes aprecian/gustan las manzanas?
18. ¿Quiénes aprecian los pájaros?
19. ¿A quiénes vieron ellos?
20. ¿A quiénes vieron mis amigos?
VORTARO (por exerco 3):
adreso (dirección, señas), antea (anterior), apud (junto a, cerca de), atesto (certificado), bezonar (necesitar), biblioteko (biblioteca), bone (bien (adverbio)), brular (quemar, arder), centro (centro), cinemo (cine), dil (abreviatura de "di la"), direte (directamente), drinkerio (taberna, pub), eventar (suceder, ocurrir), employo-agenterio (agencia de trabajo), fakte (de hecho), homo (hombre (como especie)), hotelestro (gerente de hotel), hotelo (hotel), incendio (incendio), kom (como), incendio-domo (estación de bomberos), klerko (empleado), koquisto (cocinero), laboro (trabajo), lando (país, región, comarca), listo (lista (sustantivo)), livar (dejar, abandonar, apartarse de un lugar), naskar (nacer), onklulo (tío), rejala (real (relativo a los reyes)), evar (tener edad), serchar (buscar, averiguar), restorerio (restaurante), staciono (estación), tota (todo, el todo), vartar (aguardar, esperar), ye (preposición indeterminada, tradúcela por la que mejor corresponda), fairo (fuego), quanta? (¿cuánto(s)? - Ver NOTA 3), quuante? (¿cuánto(s)? - Ver NOTA 3)
NOTAS:
1) "Konocar" significa "conocer, tener conocimiento de" con el mismo sentido que en español, es decir, cuando se conocer un lugar o a una persona: "Me konocas María".
"Savar" se usa cuando se sabe un hecho: "Me savas ke il es stupida".
2) "Evar" significa "tener tantos años" como sucede en "Me evas 51 (kinadek-e-un) yari. - Tengo 51 años.
3) "quanta?" es un adjetivo y "quante?" es un adverbio. Clarifiquemos un poco su uso:
Quanta homi mortis? - ¿Cuántos hombres murieron?
Quante to kustas? - ¿Cuánto cuesta esto?
Quante tu evas? - ¿Cuántos años tienes?
3) Traduce la siguiente conversación:
Konversado: En la employo-agenterio (K=Klerko, A=Alberto):
K: Bon jorno, Sioro
A: Bon jorno, Sioro. Me nomesas Alberto Pérez. Me serchas laboro kom koquisto. Yen mea atesti
K: Hm. Alberto Pérez. Yes. Quo es vua adreso?
A: Me habitas ye kin, Couturat Strado
K: Hm, yes. Quante vu evas?
A: Me evas triadek e sis yari
K: Ed ube vu naskis? En ca lando?
A: Yes, me naskis en Málaga
K: Hm, yes. Ka vu havas familio?
A: Yes, me havas spozino e tri infanti. Mea onklulo anke lojas en la domo kun ni
K: Hm, yes. Pro quo vu livis vua antea laboro?
A: Incendio eventis en la koqueyo e la restorerio brulis. Fakte la tota strado brulis
K: Hm, hm, yes. Vartez! Me serchos laboro por vu en mea listi. Ha, yes! Ka vu konocas la Rejala Hotelo? La hotelestro bezonas bona koquisto
A: No, me ne konocas ol
K: Hm. Ka vu konocas la centro dil urbo?
A: Me nur konocas la cinemo, la butiki, la biblioteko, e la drinkerii
K: Ka vu konocas Nova Strado? La staciono es en Nova Strado
A: Yes
K: Bone, en ta strado es la Rejala Hotelo. Ol es direte apud la incendio-domo
4) Responde las siguientes preguntas (questioni) referidas al texto anterior:
1. Quale la koquisto nomesas? -> Il nomesas Alberto Pérez
2. Ube il esas? -> Il esas en la employo-agenterio
3. Quon il serchas? -> Il serchas laboro kom koquisto
4. Qua parolas ad Alberto? -> La klerko ibe
5. Ube Alberto habitas? -> Il habitas ye kin, Couturat Strado
6. Quante il evas? -> Il evas triadek e sis yari
7. Ube il naskis? -> Il naskis en London
8. Albert havas quanta infanti? -> Il havas tri infanti
9. Quanta homi rezidas che Alberto? -> Sis homi rezidas ibe
10. Quo eventis en la koqueyo dil restorerio? -> Incendio eventis
11. Kad Alberto konocas la Rejala Hotelo? -> No, il ne konocas
12. Qua bezonas bona koquisto? -> La hotelestro di la Rejala Hotelo
13. Quon il konocas en la centro dil urbo? -> La cinemo, la butiki, edc.
14. Ube la staciono es? -> Olu esas en Nova Strado
15. Quo es direte apud la Rejala Hotelo? -> La incendio-domo esas ibe

SOLUCIONES:
Ejercicio 1:
1. Es la kinesma di marto.
2. Es la duesma di januaro.
3. Hiere esis la kinesma di julio.
4. Il ne esis hike ye la kinesma di julio.
5. Esos morge la okesma di mayo.
6. Esos la nonesma di junio morge.
7. Esis la sepesma di agosto hiere.
8. Mea nasko-dio esis ye la unesma di oktobro.
9. La letro venis ye la unesma di februaro.
10. La suno brilis ye la duadekesma di novembro.
11. La yunuli ne laboros ye la quaresma di aprilo.
12. Mea matro venos ye la dekesma di septembro
Ejercicio 2:
1. Qua vidas me?
2. Quan me vidas?
3. Qua povas vidar li?
4. Quan il povas vidar?
5. Quon tu prizas?
6. Quo manjis mea shui?
7. Quo es en la buxo?
8. Quo drinkis la lakto?
9. Quon tu koquas?
10. Quo es en la domo?
11. Qua manjas la fisho?
12. Qua manjas la karno?
13. Quan la fisho manjas?
14. Quon la ucelo manjas?
15. Quon tu donis a li?
16. Quon tu donis a Juan?
17. Qui prizas la pomi?
18. Qui prizas la uceli?
19. Quin li vidis?
20. Quin mea amiki vidis?
Ejercicio 3:
Conversación: En la agencia/oficina de trabajo (K=Empleado, A=Alberto):
K: Buenos días, Señor
A: Buenos días, Señor. Me llamo Alberto Pérez. Busco trabajo como cocinero. Aquí están mis certificados/documentos
K: Hm. Alberto Pérez. Sí. ¿Cuál es su dirección?
A: Vivo en el número 5 de la calle Couturat
K: Hm, sí. ¿Cuántos años tiene?
A: Tengo treinta y seis años
K: ¿Y dónde nació? ¿En esta región?
A: Sí, nací en Málaga
K: Hm, sí. ¿Tiene familia?
A: Sí, tengo esposa y tres niños. Mi tío también vive en la casa con nosotros
K: Hm, sí. ¿Por qué dejó su anterior trabajo?
A: Un incendio ocurrió en la cocina y el restaurante ardió. De hecho, toda la calle ardió
K: Hm, hm, sí. ¡Espere! Buscaré trabajo para usted en mi lista. ¡Ah, sí! ¿Conoce el Hotel Real? El gerente del hotel necesita un buen cocinero
A: No, no lo conozco
K: Hm. ¿Conoce el centro de la ciudad?
A: Sólo conozco el cine, las tiendas, la biblioteca y las tabernas/bares
K: ¿Conoce la Calle Nueva? La estación está en la Calle Nueva
A: Sí
K: Bien, en esa calle está el Hotel Real. Está directamente junto a la estación de bomberos