Episodio 15: “A PROPÓSITO DE CHRISTOPHER"
(1ª parte)






ESC.1: EXT. –INT. – SUITE DEL HOTEL BEVERLY HILLS, EN L.A., CALIFORNIA

(Plano localizador del lugar, para luego entrar en la suite ocupada por Pamela Ewing, que habla por su móvil...)
Pam: ¿Bobby? ¿Me oyes bien...?
Bob: Sí...¿Cómo estás tú?
Pam: Estoy más preocupada por Christopher que por mí, por este motivo estoy aquí...
Bob: ¿Y crees que tú sola vas a poder encontrar a nuestro hijo después de 7 largos meses de ausencia? Ni siquiera la policía pudo hacerlo...
Pam: Bobby, no te he llamado para discutir, sólo quería decirte que pienso hacer lo que esté en mi mano para localizar a mi hijo, y si eso quiere decir pasar una temporada en California, eso haré.
Bob: Fantástico. ¿Y eso en qué situación me pone a mí?
Pam: Yo no puedo decirte qué debes hacer. Voy a ir a ver a la tía natural de Chris, Lisa Alden, la hermana de Farraday. Según una carta que me enseñó él mismo, vivía con su familia en San Diego...
Bob: No creo que esa Lisa sea una persona de fiar, por lo menos no lo era cuando estuvo aquí para intentar quitarme la custodia de Chris...
Pam: ...Que al final te cedió, ¿no es así, Bobby? Mira, te mantendré informado de las novedades, sólo piensa que lo hago por nuestro hijo y también por nosotros. Hasta pronto, Bobby...(colgando)

Bob: ...Pam, te echo tanto de menos...(dice con mirada lánguida...)
Pam: (dejando el teléfono móvil en la mesilla de noche, se sienta sobre la cama...) Oh, Bobby, ojalá pudieras entenderlo... (susurra)




CO-PROTAGONISTAS:

DAVID MARSHALL GRANT (WILL)
AUDREY LANDERS (AFTON)
KARI MATCHETT (LISA)

ESTRELLAS INVITADAS:
HALLE BERRY (DEBBIE)
SUSAN SARANDON (MADELEINE)

PRESENTANDO A
DAVID BOREANAZ (JULIAN)
MIA KIRSHNER (SHANIA)

y
RICHARD GERE
como ALEX

HISTORIA Y GUIÓN:
TONI DÍAZ

SELECCIÓN MUSICAL:
PAM´S TWIN SISTER

INSPIRADO EN PERSONAJES CREADOS POR
DAVID JACOBS




ESC. 2a: INT. - SUITE DEL HOTEL BEVERLY HILLS

(Pamela mira con tristeza una foto de su hijo Christopher...y la acaricia con uno de sus dedos)

ESC.2b: EXT. –INT. – SUITE DEL HOTEL DUOMO DE MILAN, ITALIA

(Subtítulo “Seis meses antes”) (Plano localizador del lugar) (Flashback)
(Pam continúa caminado y gira descuidada la esquina, tropezando con otro huésped del hotel y tirando su bolso, y las gafas de él...Es un hombre de pelo canoso, de unos cincuenta años, bien vestido, que se agacha para ayudarla)
Pam: Oh, Dios mío...Espero no haberle roto las gafas, lo siento mucho...”Scusi...” (Pam levanta la vista y reconoce al hombre que tiene delante, aunque hacía 22 años que no le veía) ¿Alex?
Alex: ¿Pam...Pamela Ewing?
Pam: Alex Ward...No puedo creerlo...



ESC.3: INT. – RESTAURANTE DE DALLAS

(Subtítulo “30 años antes” (Flashback dentro del flashback)
(Pamela y Alex Ward bailan y se besan en un solitario restaurante, con la sola compañía de una orquesta en vivo)
Alex: Ven a casa conmigo.
Pam: No puedo, ya sabes que no.(Ella se despega de él y se dirige a la puerta. Pero Alex le coge del brazo y ella se da la vuelta).
Pam: Alex...No me lo pongas aún más difícil...Mi matrimonio ya tiene bastantes problemas...
Alex: Cuando tú quieras. Te espero...(observa cómo se marcha ella)

(Comienza a oírse la canción “It Takes 2 To Fly”)

“In my dreams, I’d wish that I could learn to fly like a dove
Night after night, there was no hope, nowhere to go without love
Now I know that my heart it has wings,
that’s the miracle of you and me
I can’t deny it takes two to fly.”

ESC.4 INT. – RANCHO DE LOS BARNES, CERCA DE LAS TIERRAS DE SOUTHFORK

(Plano localizador del lugar)
(Continúa la canción:)

“When I’m down, your magic touch can lift me up
Can’t you see, you drive me wild
your tenderness well you take my breath from me
heaven’s only a heartbeat away
when I’m laying here next to you.
I can’t deny it takes two to fly.”

(1)

(Cliff está durmiendo en uno de sus sillones, mientras escucha el primer cd que grabó su mujer Afton. De repente, su sueño es interrumpido por alguien que llama a la puerta: es Bob)
Cliff: ¿Es que nadie sabe ya cómo usar un timbre en las casas? (con cara de malhumorado)
Bob: Quizá si el dueño se molestara en repararlo, los visitantes podrían usar el timbre en vez de dar golpes...Mira...(Bob le da un papel arrugado a Cliff)
Cliff: ¿Qué demonios es esto? Voy a buscar mis gafas de cerca... Bob: No te molestes, yo te lo puedo resumir...Ella lo ha vuelto a hacer...tu hermana...me ha abandonado...otra vez.
Cliff: (girándose hacia él bruscamente) ¿No habrás estado bebiendo por ahí? (Bob se cae justo delante de Cliff y éste debe llamar a Afton, que estaba en el despacho contiguo) ¡Afton, nena! Ayúdame a llevar a Bob hasta el sofá! Cómo pasan los años, Dios mío, y no sólo para mí, sino también para esos dichosos Ewing...Seguro que apenas se ha tomado un par de cervezas...
Afton: ¿Qué ocurre, qué es esa carta? (reparando en el papel que Bob aún retiene en su mano y que acaba deslizándose al suelo)(Afton la lee y le explica a Cliff) Pobre Bobby, Pamela ha decidido irse a buscar a Chris ella sola, y él se siente como si le hubiera abandonado una vez más...
Cliff: De tanto tratar con los Ewing, esta hermana mía se ha vuelto más loca que ellos...ahora se cree que es Nancy Drew...
Afton: (sonriéndole dulcemente) Recuerdos de tu hija, estábamos chateando cuando nos interrumpiste...
Cliff: Lo siento, amor...(besándose apasionadamente)

ESC.6 INT. – MANSIÓN DE SUE ELLEN EN TURTLE CREEK, DALLAS

(Suena el teléfono y lo coge Cally, desde la piscina: es Lucy)
Cally: Hola cariño, cómo me alegro de que me hayas llamado... Lucy (preocupada): ¿Te ocurre algo, nena?
Cally: La verdad es que te he echado de menos desde que te trasladaste a vivir con tus padres a Galveston...
Lucy: Sí, lo siento, pero los médicos pensaron que lo mejor para recuperarme sería centrarme en la tranquilidad y en la terapia...
Cally: ¿Y cómo te va?
Lucy: La terapia me ha ido muy bien, pero estoy harta de la tranquilidad...Me extrañó el mensaje que me dejaste en mi buzón de voz...Alguien te está acosando, ¿dices?
Cally: Sí, quiere sembrar la desconfianza entre James y yo, y me va dejando misteriosos mensajes sobre la madre de Jimmy y otras cosas...Desde que pasó lo de Michelle, a veces me siento muy inquieta...
Lucy: Se me acaba de ocurrir un plan...
Cally: Esto me recuerda a mi querida compinche Lucy, la de las “Fabulosas Ewing”...
Lucy: Tú espera y verás...



ESC.6 INT. – DESPACHO DE SUE ELLEN EN DALLAS

(Plano localizador del Edificio de las Empresas Shepard. Plano medio de Sue Ellen y John Ross discutiendo acaloradamente)
Sue Ellen: ¿Cómo? ¿Marcharte a Suiza en busca de la herencia que tu padre no te dejó? Es una idea absurda...
John Ross: ¿Cómo puedes decir eso, madre? Me prometiste tu apoyo en todas las decisiones que tomara...Sé que mi padre me dejó mucho más que una vieja carta del Abuelo Jock, y ya hemos concertado una cita con el Director de su Banco en Zurich, el Sr. Steinmann, que nos ha adelantado que quedó en su caja fuerte algo por entregarnos...
Sue Ellen: (dándole la espalda a su hijo) John Ross, hijo mío...Tu padre era una persona fuera de lo normal, experta en manipular, retorcer y chantajear a las personas para que hicieran su voluntad, y entiendo que aún así, le quisieras, porque era tu padre. (Girándose de nuevo hacia él) Pero toda la vida no quiso otra cosa que complacer al viejo Jock, pasando por encima de Bobby, alejando a Gary y Val, y al final también a Pamela. Y cuando Jock murió, su testamento le enfrentó con su hermano en una competición feroz en pos de la Ewing Oil. Eras demasiado pequeño para recordar aquello...
John Ross: No lo creas, entonces ya podía oír vuestras discusiones desde mi habitación...
Sue Ellen: Estoy segura de que J.R., antes de morir, planeó algo retorcido para enfrentaros a James y a ti, o bien para poner a prueba tu valía como digno heredero suyo y de Jock Ewing. Si vas a Zurich, ten mucho cuidado, estoy segura de que J.R. dejó muchos enemigos vivitos y coleando que pueden estar esperando la oportunidad de vengarse en la persona de sus hijos...
John Ross: (abrazando a su madre) Esperaremos un mes y luego James y yo nos marcharemos a Suiza, tal como habíamos previsto...Es algo que debo hacer. Compréndelo, mamá...
(Sue Ellen parpadeó varias veces y asintió con desesperanza)

ESC.7 INT – SALA DE PRENSA DEL HOTEL QUORUM EN DALLAS

(Madeleine se dispone a dar a conocer un próximo acontecimiento, y ha convocado a los periodistas más importantes de la ciudad, así como a la peor representación de la prensa rosa, a sabiendas que, de esa manera, su plan será un éxito. Vestida con un sencillo traje negro de Armani, y unas estilizadas gafas para leer de cerca, Madeleine se sube al pequeño estrado donde han sido colocados todos los micrófonos y lee el siguiente comunicado:)
Madeleine: Queridos habitantes de Dallas, es un placer para mí comunicarles que, el próximo día de Halloween, 1 de noviembre, se celebrará en mi mansión Southfork una evento benéfico al que espero que acudan todos ustedes. Se trata de una fiesta de disfraces aprovechando la festividad, y el precio de la entrada con cubierto incluido será de 20.000 dólares. Tienen que saber que todo lo que se recaude en esa fiesta irá a parar al fondo del Centro de Investigación de Enfermedades Infantiles de Dallas. Espero que reunamos una enorme cantidad suficiente para mejorar la salud de nuestros niños y confiamos en la generosidad de sociedad de Dallas. Eso es todo, gracias por venir. (Madeleine baja del estrado y la sigue Julian muy de cerca...De repente, ella se gira y le dice, sin que nadie les pueda ver:) Mantente alejado de mí, Julian, mientras sea posible. Cuanto más lejos estés mejor. De momento, seguirás contratado como mi guardaespaldas, pero está claro que te preocupas más por guardar y cuidar otra parte de tu anatomía...
Julian: Pero, Madeleine, si se trata de lo de la tienda...



Madeleine: No quiero oír nada, eres pura escoria y muy pronto habrás vuelto a tu ruinoso país. De eso puedes estar seguro. (Madeleine se da la vuelta y Julian se pasa la mano por la frente, mientras observa a algunos de los presentes, entre los que se encuentra, casi en la puerta de salida, Barbara Southworth...Su mirada permanece fija en ella...hasta que sale del recinto.



ESC.8 EXT. – HOGAR DE LISA ALDEN EN SAN DIEGO, CALIFORNIA

(Plano localizador del lugar) (El chófer de Pam se detiene delante de la casa que ella supone pertenece a Lisa Alden Farraday, la tía natural de Christopher)(Sale del coche, y se dirige a la puerta. Toca el timbre, aunque no abre nadie. Luego camina hacia la puerta trasera y allí se encuentra con una vecina...)
Pam: Hola, buenas tardes, no quería asustarla...
Mujer: Tranquila, tengo un “perrito” ahí detrás que me protege (echa una mirada a un doberman que resopla).
Pam: Estoy buscando a una mujer rubia, de unos 40 años, llamada Lisa Alden Farraday, es posible que su apellido cambiase al contraer matrimonio...Creo que tiene un par de hijos y que viven en esta casa...
Mujer: Lisa sí me suena, pero no los otros nombres. Lisa es la mujer del doctor Poynton, y debe ser la que busca porque tienen dos niños, una parejita.
Pam: ¿A qué hora podría encontrarles en casa? Soy una amiga de su época de actriz.
Mujer: Huy, Lisa dejó aquello hace mucho tiempo, ahora se dedica a enseñar terapias de autoayuda, yoga, meditación y esas cosas...Su marido es quiropráctico, por cierto...
Pam (algo impaciente): ¿Y tardarán mucho en venir...?
Mujer: Pues seguramente hasta el domingo no volverán, se han ido a la Maratón de San Francisco, son gente muy deportista y en plena forma, no como yo, ja, ja, ja (dice ella golpeándose la barriga)...
Pam: La Maratón de San Francisco...
Mujer: Si yo quisiera encontrarla rápido, allí es donde iría... (El rostro de Pam se ilumina por unos instantes...)

ESC.9 EXT. – ZONA COMERCIAL EN DALLAS

(Lucy y Cally salen del coche de ésta, aparcándolo justo delante de la boutique) (La primera no quita el ojo al coche desde el interior, mientras Cally se interesa por varias camisas...) (De repente, Lucy sale de la tienda a toda pastilla)
Lucy: (gritando) ¡Chicos, a por él, que no se escape! (Dos altos guardaespaldas amigos de Lucy persiguen a la persona que acaba de dejar otro anónimo) (Finalmente le acorralan, y le quitan las gafas de sol que llevaba puestas) (Cally y Lucy llegan corriendo, y observan la cara de la mujer)




Lucy: No puedo creerlo...
Cally: ¿Quién es, Lucy?
Lucy: Que te lo diga ella misma.(Primer plano de la mujer, que no es otra que Rose McKay, la viuda de Carter McKay...)
Rose: (llorando) No soy nadie, sólo la amante de un hombre que nunca me quiso, y que prefirió pegarse un tiro a seguir conmigo...Un hombre cobarde y traicionero que tuvo a James Beaumont como aliado en cierto momento. Por eso quería advertirle, Cally, de que su marido es capaz de hacer muchas cosas, que ni siquiera puede imaginar...(Cally mira a Lucy, nerviosa, y aleja a los guardaespaldas)
Cally: Tranquila, Rose. Nosotras la ayudaremos, pero tiene que explicarnos con más detalle lo que quería decirnos con los anónimos... (Fundido a negro y Fin del Primer Acto)



ESC.10 EXT. – HOTEL RENOIR EN EL BARRIO DE CASTRO DE SAN FRANCISCO

(Plano localizador del lugar) (Bobby hablando por el móvil en la calle)
Bobby: Claro, mamá, estaré bien. Son sólo unas pequeñas vacaciones, ya hablé con el tío Ray. Dejé la camioneta en el Aeropuerto Love Field...No te preocupes si Lucy empieza a llevar una vida normal, es lo que más le conviene, ¿no? Oye, mamá, quizá tendrías que volver al psicoanalista, ¿no crees? Estoy perdiéndote, mamá...hablamos pronto...(Bobby cuelga el móvil expresamente y se dirige al hotel donde se aloja Will Monahan, esperando darle una sorpresa.)
Recepcionista: ¿En qué puedo ayudarle?
Bobby: Me está esperando el Sr. Will Monahan, pero no recuerdo el nº de su habitación...
Recepcionista: Lo siento, pero las normas del hotel nos impiden facilitar esta información a personas no invitadas...
Bobby: (Acercándole un billete de cien dólares) Es muy importante para mí, mi padre se está muriendo y no quiere estar con la familia, así que le ruego que lo entienda y me diga cuál es su número de habitación...(el recepcionista mira el billete y se lo devuelve)
Recepcionista: Pruebe con el botones (dice, guiñándole un ojo). (Bobby sube a un ascensor ocupado sólo por un botones y, una vez a solas, le pregunta:)
Bobby: Este trabajo debe de estar muy mal pagado, ¿verdad?
Botones: Sí, si no fuera por las propinas...
Bobby: ¿Qué te parecería una propina de 200 dólares sólo por decirme dónde se aloja un huésped llamado Will Monahan?
Botones: Descríbamelo.
Bobby: Cabello castaño, delgado, en buena forma, mandíbula ancha, no muy alto y con las orejas ligeramente hacia fuera...
Botones: Ya sé quién es: el “casado en viaje de negocios”...Eso es lo que me pareció. Buena propina, pero muy serio. Sólo ha recibido a una persona desde que estoy aquí, un chico muy guapo, moreno, musculoso...Bueno, ya sabes lo que dicen de San Francisco...
Bobby: Gracias...
Emmett: Me llamo Emmett.
Bobby: Gracias, Emmett. De todas formas, creo que prefiero venir otro día (echando a correr).
Emmett: Pero, ¿y el número de la habitación? ¡Es la 12202! Y no me has pagado...pero bueno, quizá la próxima vez te podré cobrar en especias...

ESC.11 EXT. – RESTAURANTE LES SAISONS EN DALLAS

(Sue Ellen está almorzando con Shania, con la que charla amistosamente)
Sue Ellen: ¿Qué tal te estás adaptando a la ciudad, Shania? Shania: Oh, muy bien, es como si hubiese nacido aquí, cuando de hecho nací en otro continente...Siempre me adapto al lugar donde estoy...
Sue Ellen: Estás realizando un gran trabajo como mi secretaria, cariño. Durante años tuve a una estupenda joven, Kelly, que se casó y se fue para cuidar a su familia. Nos parecíamos tanto que mucha gente nos tomaba por hermanas...
Shania: Yo fui hija única, pero nunca me sentí malcriada, ya sabes, no me agobiaban con regalos ni era el centro de todos...
Sue Ellen: ¿Y eso te causaba algún problema, emocionalmente, quiero decir?
Shania: Oh, no. Pero sí lo fue con los chicos. Al final, siempre me he sentido más a gusto entre mujeres que entre hombres.
Sue Ellen: Pues tienes suerte, las Industrias Shepard emplean un porcentaje más alto de mujeres que de hombres...
Shania: ¿Puedo hacerte una pregunta personal, Sue Ellen?
Sue Ellen (seria): Claro que sí.
Shania: Durante la terapia de grupo, hablaste del abuso emocional que viviste en tu matrimonio, pero no pude entender por qué no le dejaste, sobre todo cuando él parecía tener relaciones estables con otras mujeres...
Sue Ellen (sonriendo cínica): Lo que para J.R. podía ser “estabilidad con las mujeres” era como un cruel chiste para todas nosotras. Ni siquiera en nuestras mejores épocas, hubo ninguna estabilidad, siempre hubo alguna Holly Harwood, Serena Ward o Mandy Winger que rompiese esa estabilidad...No sabes cómo llegué a odiar a esas mujeres...
Shania (seria, pensativa, como reprimiendo ira): Sue Ellen, a veces parece que aún no has superado aquella relación, y J.R. lleva once años muerto...Tienes que confiar más en las personas, en los hombres...
Sue Ellen (sonriendo y secándose una lágrima): Claro que sí. Confío en mis amigos y también en ti, querida Shania... (Shania sonríe y sus brillantes ojos violeta rezuman misterio)



ESC.12 INT. – MOTEL SUNDOWN, A LAS AFUERAS DE DALLAS

(Cally golpea la desvencijada puerta de una de las habitaciones del motel)
Rose: (en off) ¡Déjeme en paz, no quiero nada!
Cally: (en voz alta) Rose, soy Cally Beaumont, la ex mujer de J.R.
Rose: ¡Váyase al diablo!
Cally: Por favor, Rose, sólo he venido a ayudarla, no quiero traerle problemas... (Rose entreabre la puerta, dejando ver su aspecto desastrado y el vaso de whisky que lleva en la mano)
Rose: ¿Por qué querría ayudarme?
Cally: Porque una vez fuimos muy parecidas en varios aspectos. ¿Puedo pasar? (Rose accede finalmente y Cally entra en la habitación, donde todo es desorden y hay varias botellas de vino y whisky vacías en el suelo, así como restos de comida...) Supongo que McKay no le dejó una buena pensión de viudedad...
Rose: No hay pensión cuando tu marido se pega un tiro a la cabeza...Además, Mac se había arruinado completamente con la caída de la WestStar y no le dejó a su hija más que deudas.
Cally: Yo no estaba aquí, pero lo leí en los periódicos...Voy a ir directa al grano, Rose. Usted y yo fuimos sendas víctimas de nuestros maridos, mujeres-floreros que lucir y nos utilizaron como ellos quisieron. No le voy a perdonar que me enviara esos anónimos, sobre todo cuando apenas sabía nada de lo que estaba insinuando de James...
Rose: Yo...siempre pensé que James era otra buena pieza como su padre...Cuando J.R. murió, se alió con Mac e hicieron negocios juntos, y un buen día, apareció con su hijo Jimmy en brazos y sin decir palabra de su madre...Eso me hizo sospechar que Mac podría haberle ayudado a quitarle la custodia a su madre...
Cally: Rose, debemos olvidar el pasado. Por eso he venido. Sé que usted abrió un salón de belleza en su pueblo. Yo tengo unos conocidos en Palm Springs que están buscando a una persona responsable para dirigir un nuevo salón allí, en Florida. Si le interesa, aquí tiene el billete, de ida y vuelta, a Palm Springs. La vuelta es por si quiere devolverme el dinero cuando las cosas le vayan mejor...
Rose (sollozando): Oh, es una mujer tan bondadosa, y pensar que Mac sólo se fijaba en sus curvas...Oh, perdón. No quisiera hacerle quedar mal ante sus amigos...
Cally: Créame, Rose, todos nos merecemos una segunda oportunidad...(Rose abraza a Cally, emocionada)
Rose: Oh, gracias, no te decepcionaré. En el fondo, las dos debimos de sentirnos algo culpables ya que tanto mi marido como el tuyo se suicidaron. Podría incluso unirnos cósmicamente...(Cally sonríe algo aturdida y, cuando se gira para marcharse, se detiene)
Cally: (inocentemente) Pero J.R. no se suicidó, se disparó accidentalmente, mientras limpiaba la pistola de su padre...
Rose: Debías estar muy lejos de aquí cuando ocurrió, encanto, porque todo Dallas murmuraba sobre eso, ya sabes: que los Ewing taparon el asunto con dinero y se inventaron lo del accidente. Si no lo crees, pregúntaselo a James, él sí estaba aquí y conoce la verdad... (Primer plano en zoom de Cally, aturdida...)

(Fundido a negro y Fin del 2º Acto)

Continúa