Karjalane lehüt
Karjalane lehüt


Neuvostoliiton kielipolitiikkaa: Karjalan kirjakielen suunnittelu 1930-luvulla


Hosted by

GeoCities

GeoCities

WWW-version lukijalle


Lisensiaatintutkielmani WWW-version laatimiseen olen käyttänyt EasyHTML -ohjelmaa, joka konvertoi Microsoft Word -tekstin HTML-sivuiksi. Tämä sinällään kätevä ohjelma ei pysty käsittelemään laajoja taulukoita eikä Internetissä käytettävien merkistöjen ulkopuolelle jääviä erikoismerkkejä.

WWW-version koodisivuksi olen valinnut Latin 2:n, joka sisältää useimmat karjalan kielessä ja venäläisen tekstin translitteroinnissa käytettävät lisämerkit. Alkuperäinen lisensiaattitutkielmani teksti sisältää runsaasti näistä poikkeavia latinalaispohjaisia ja kyrillisiä merkkejä, jotka WWW-versiossa on välitetty Latin 2:een sisältyvin latinalaisin merkein. Venäjänkieliset sanat ja esimerkit olen litteroinut ns. kansainvälistä transliteraatiota käyttäen, kyrillisin kirjaimin painetut karjalankieliset esimerkit ja sitaatit olen välittänyt karjalan nykyistä oikeinkirjoitusta mukaillen. Eräissä tapauksissa (merkistöjä ja eräitä oikeinkirjoitustapoja tarkasteltaessa) lisämerkit on liitetty tekstiin kuvina.


< Neuvostoliiton kielipolitiikkaa: Karjalan kirjakielen suunnittelu...

< Karjalaiselle sivulle (suomeksi / po-russki / in English)