ðHwww.oocities.org/espanol/planetamusicalsur/arak_pacha.htmwww.oocities.org/espanol/planetamusicalsur/arak_pacha.htmdelayedxíƒÔJÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÈÀmwþ'OKtext/htmlp±Ó+cþ'ÿÿÿÿb‰.HSat, 06 Dec 2003 16:08:09 GMTzMozilla/4.5 (compatible; HTTrack 3.0x; Windows 98)en, *ìƒÔJþ' Arak Pacha

Arak Pacha

“Por los Senderos del Indio empezamos a caminar un día, buscando nuestras raíces y nos encontramos con abuelos negros, padres pampinos, familias Aymaras y toda la herencia del Imperio del Tahuantisuyo”.

  El Imperio de los Incas llamado Tahuantisuyo abarcó, en su apogeo, cerca de  4.000.000 de Km. cuadrados; se extendía desde el río  Ancasmayo en Colombia hasta el Maule o Bio-Bío en Chile;  desde la costa  del Pacifico hasta Cochabamba (Bolivia), y las selvas tropicales del Brasil y Tucumán (Argentina).

A este imperio fueron incorporados numerosos estados regionales  que comprendían varias naciones de los Andes como los diaguitas en Argentina, los mapuches en Chile y los Aymara en Bolivia y Perú,  con diversas lenguas, divinidades y tradiciones.

Tenían una la lengua oficial, el culto al sol y la subordinación al Inca;  pero no pretendían destruir las creencias locales, ni sus huacas o santuarios  regionales, ni sus wamanis (o cerros protectores ), para no agudizar la contradicción  entre  los Incas  y las naciones conquistadas, estableciendo de este modo perfecto control de  todo el Imperio.

Ingreso de Pizarro al Tahuantisuyo                          

Cuando Pizarro desembarcó en Tumbes a principios del año 1532. había puesto pie en el territorio del Tahuantisuyo, cuya conquista habían de emprender enseguida, en Marzo de 1532.  Pizarro deja Tumbes una pequeña guarnición y el se dirigió al sur. Así llegó a orillas del rió Chira donde fundó la ciudad de San Miguel siguiendo la usanza Española;  de esta manera esta ciudad se convertía en la puerta de entrada y base para las futuras operaciones de conquista.

 La lengua Aymara (Bolivia, Perú y Chile)

La leyenda dice que los Incas provienen de la Isla del Sol en el lago Titicaca y que a su vez vinieron a la isla luego de sobrevivir una catástrofe en Tiwanaku.   Luego de un tiempo los sobrevivientes parten hacia el noroeste en misión  encomendada por Wiraqocha a fundar Qosqo, el centro del mundo.  Así el Aymara se convierte en la lengua élite de los Incas hasta que los españoles llegaron y la pasaron al olvido.

Pero los que no partieron, los que se quedaron, permanecen todavía en los alrededores del lago Titicaca, entre Perú, Bolivia y Chile, sobreviviendo en el tiempo a diferentes políticas implantadas, para desintegrarlos, por los diferentes gobiernos de estos países.

Casi dos millones de personas forman hoy el mundo Aymara.  El aymara es una de las lenguas más antiguas del mundo cuyas raíces se pierden en la historia de la humanidad.   En los Andes, el aymara es la tercera lengua más hablada después del español y del kechua.

Arak Pacha, que nace en los años 80 en la ciudad de Arica,  representa y defiende todos los valores del hombre andino, proyectándolos actualmente como una cosamovisión verdadera y alternativa del respeto por la tierra, el ser humano y su entorno.

Con mas de 10 años de vida, Arak Pacha sigue el sendero trazado para conservar los  ancestrales ritos y cantos del indio.  Sus integrantes son Moises Figueroa, Sergio Ramirez , Andres Soto, Yuri Bascuñan,  Daniel Nitschke, Arturo Garrido (Director Musical), David Ahumada (Sonidista) y José Segovia V. (Patara) Dirección general.

  Saludo de Arak Pacha:

“Estimados hermanos, gracias por compartir nuestra propuesta y trabajo cultural de compromiso con nuestra gente, no es fácil para nosotros mantener nuestra línea de compromiso con los nuestros, no porque nosotros no queramos, si no porque los que reclamamos alternativas al sistema, tenemos negados los espacios de difusión pública, que tienen dueños e intereses que se protegen de cualquier intento de que se sepa la verdad de lo que está ocurriendo con nuestro planeta y nuestros pueblos que mantienen su negativa de integrarse a un sistema depredador e injusto.

Pero estamos contentos, nuestra labor continúa a pesar de los pesares, cueste lo que cueste y duela a quien le duela, por este motivo es que a cada una de nuestras actividades le tratamos de dar un sentido, el sentido de las mayorías marginadas por los intereses económicos, las mayorías discriminadas del llamado desarrollo que le permite enriquecerse a algunos pocos en desmedro de nuestros pueblos y de la madre tierra, pero aunque nos nieguen los espacios creemos que nuestro canto es necesario, así lo hemos sentido en el abrazo fraternal de la gente de nuestro pueblo, en el cariño de los jóvenes estudiantes, en los barrios populares, y en las jornadas culturales de los pueblos indígenas.

Nuestro mensaje, quiere ser la voz de las mayorías, nuestras mayorías a quienes le entregamos nuestro canto. Gracias por estar con nosotros, un abrazo fraternal con la Fuerza del Sol...”

 


Ejemplos en mp3 de canciones:

Lluvia sobre Timanchaca  de Conrado García  (148 Kb) 

Pachacamac - Socoroma con letra de J. Segovia yy música de G. delgado  (228 Kb)

 

Volver a principal