Tá ja eräät subjektiiviseen arvioon liittyvät adjektiivit

On kourallinen adjektiiveja, joiden eteen pannaan partikkeli go, jos ne yhdistetään -verbiin: maith hyvä, olc paha, dona huono, iontach ihmeellinen, upea, álainn kaunis, breá hieno, deas kiva:
Tá an leabhar seo go maith [taa'n ljaur sho gu mah] Tämä kirja on hyvä.
Níl an gluaisteán sin go dona [njiilj a gluashtjaan shin gu duna] Tuo auto ei ole huono
Tá an aimsir go holc inniu [taan ämshirj gu holk i-nju] Sää (aimsir) on tänään (inniu) aivan surkea. (Huomaa, että tämä go liittää h:n seuraavan vokaalin alkuun.)
An bhfuil an cailín sin go deas? [a vwilj a kaljiin shin gu djäs] Onko tuo tyttö mukava/kiva?
Tá sí go hálainn, ach níl sí go deas. [taa shii gu haalinj, ach njiilj shii gu djäs] Hän on kaunis, mutta hän ei ole kiva.
Nach bhfuil an lá go breá inniu? [nach vwilj a laa gu brjaa i-nju] Eikö päivä () olekin hieno tänään?
Tá, muise, tá sé go hiontach! [taa mwish taa shee gu hjuntach] On, todellakin, se on ihmeellinen!

Huomaa, että:
- Muut samaa merkitsevät sanat eivät saa tätä go-partikkelia:
Tá an cailín sin go hálainn, mutta Tá an cailín sin dathúil.
- Vaikka ruma onkin kauniin vastakohta, rumaa tarkoittavat sanat eivät saa tätä partikkelia.
Tá an cailín seo go hálainn, ach tá an fear úd gránna (míofar). Tämä tyttö on kaunis, mutta tuo mies on ruma.
- Jos adjektiivia kvalifioidaan adverbilla, se ei saa tätä partikkelia:
cuíosach maith, réasúnta maith (EI "go réasúnta maith" EIKÄ "réasúnta go maith") kohtuullisen hyvä
Tá an ríomhaire seo iontach maith Tämä tietokone on ihmeen hyvä (VAIKKA yksinään tá an ríomhaire seo go hiontach, tá an ríomhaire seo go maith).
Samalla tavalla as pabhar maith tolkuttoman hyvä, creathnach maith järisyttävän hyvä, maith go leor kohtuullisen hyvä (tässä go leor = "paljon, tarpeeksi" on oma erillinen kokonaisuutensa, johon go kuuluu kiinteästi)

Jos go-partikkelin liittää muihin kuin yllä oleviin adjektiiveihin, se tekee niistä adverbeja, kuten suomen pääte -sti:

iondúil tavallinen, go hiondúil tavallisesti, usein.

ja prepositiot, jatkoa:

Tá + ag: pysyvät asenteet, ei ohimenevät tunteet:

Tá grá agam dhuit. [taa graa agam ghwitj] Minä rakastan sinua.
Tá fuath agam ar Sheán. [taa fuah agam erj hjaan] Minä vihaan Seánia.
Tá dúil ag Máirtin i dtobac. [taa duulj eg maartjiinj i du-bak] Máirtínilla on himo tupakkaan.
Tá suim ag Cathal ins an Ghaeilge. [taa swimj eg kahal sa gheeljige] Cathal on kiinnostunut iiristä. (suim = spéis)

Tá + ag + verbaalisubstantiivi: tekemässä.

Tá mé ag ól. [taa mjee g ool] Minä juon. Minä olen juomassa.
Tá mé ag ithe. [taa mjee g ihe] Minä syön. Minä olen syömässä.
Tá mé ag tiomáint. [taa mjee a tjumaantj] Minä ajan autoa (kulkuneuvoa).
Tá mé ag rothaíocht. [taa mjee a rohiicht] Minä pyöräilen.
Tá mé ag rith. [taa mjee a rih] Minä juoksen.
Tá mé ag múinteoireacht. [taa mjee a muuntjoorjacht] Minä toimin opettajana.
An bhfuil Máire ag iriseoireacht? [a vwilj maarje g irjishoorjacht] Toimiiko Máire journalistina?
Níl Seoirse ag labhairt Gaeilge.[njiilj shoorshe a lauirtj geeljigje] Seoirse ei puhu (juuri nyt) iiriä.
Nach bhfuil muintir Uí Mháille ag dul go Baile Átha Cliath? [nach vwilj mwintjirj ii waalje a dul gu bljaa kljiah] Eikö O'Malleyn perhe ole menossa Dubliniin?
Níl. Tá siad ag filleadh abhaile. [njiilj taa shiad a fjille a-walje] Ei. He ovat palaamassa kotiin (abhaile).
Tá mé féin ag fanacht sa bhaile. [taa mjee heenj a fanacht sa walje] Minä itse olen kotona (odotan, pysyttelen - fanacht - kotona - sa bhaile).
Lisää esimerkkejä:ag léamh an leabhair seo [a ljeew a ljaurj sho] "lukemassa tätä kirjaa", ag caitheamh tobac [a kahaw tu-bak] "tupakoimassa", ag scuabadh an urláir [a skuaban uurlaarj] "lakaisemassa lattiaa", ag scríobh litreach [a shkrjiiw ljitrjach] "kirjoittamassa kirjettä", ag imeacht liom [a gjimjacht ljum] "lähdössä, poistumassa" (sananmukaisesti "lähdössä kanssani"), ag breathnú ar an teilí [a brjänuu eirjin teljii] "katsomassa telkkaria", ag éisteacht le ceol [a gjeestjacht le kjool] "kuuntelemassa musiikkia", ag ullmhú an cheachta [a guluwuu a hjächta] "valmistelemassa oppituntia"

Huomaa, että näissä ilmauksissa käytetään genetiiviobjektia: an ceacht [a kjächt] "oppitunti" (mask.), mutta ullmhú an cheachta [uluwuu a hjächta]. Genetiiviä ei vielä tarvitse opetella aktiivisesti. Genetiiviobjektin oikea muoto annetaan aina tarvittaessa.

Tá + ar. Sairaudet, tunteet, velvoitukset. Huomaa myös cónaí "asuminen, asuinpaikka": tá cónaí orm i gCorcaigh [taa koonii oram i gorki] "asun Corkissa".

Tá fearg orm. [taa fjärag oram] Olen vihainen.
An bhfuil alltacht ort? [a vwilj aaltacht orat] Oletko hämmentynyt?
Níl tuirse ar Mháire go fóill. [njiilj twirshe erj waarje gu foolj] Máire ei ole vielä (go fóill) väsynyt.
Tá slaghdán orainn, mar is iondúil an tráth seo den bhliain. [taa slaidaan orinj, mar as unduulj a traah sho ghen vljianj] Me olemme vilustuneita, kuten (mar) yleensä tähän aikaan vuodesta (an tráth seo den bhliain).
Nach bhfuil fliú oraibh go léir? [nach vwilj fljuu oriv gu ljeerj] Eikö teillä kaikilla (go léir) olekin flunssa?
Tá scitsifréine ar Ghearóid, an fear bocht. [taa shkjitshifrjeenje erj järoodj a fjär bocht] Gearóidilla on skitsofrenia, miesparalla.
An bhfuil siabhrán géarleanúna ort, a amadán? [a vwilj shauraan geerljänuuna orat a amadaan] Vainoharhainenko olet, senkin ääliö?
Tá dualgas/oibleagáid orm an leabhar a ghlanadh. [taa dualgas/ebljagaadj oram a ljaur a ghlana] Olen velvollinen puhdistamaan kirjan (= maksamaan velkani) (Myös: Tá orm an leabhar a ghlanadh)
Huomaa yhdistelmä:
Tá airgead agat. Sinulla on rahaa.
Tá airgead orm. Minulla on velvollisuus maksaa rahaa, ts. olen veloissa.
Tá airgead agat orm. Minä olen sinulle veloissa.
Vertaa:
ag glanadh an leabhair "puhdistamassa kirjaa", maksamassa velkaansa - an leabhar a ghlanadh "puhdistaa kirja", maksaa velkansa
ag labhairt Gaeilge "puhumassa iiriä" - Gaeilge a labhairt "puhua iiriä"
ag léamh an leabhair seo "lukemassa tätä kirjaa" - an leabhar seo a léamh "lukea tämä kirja"
ag caitheamh tobac "polttamassa tupakkaa" - tobac a chaitheamh "polttaa tupakkaa"
ag scuabadh an urláir "lakaisemassa lattiaa" - an t-urlár a scuabadh "lakaista lattia"
ag ullmhú an cheachta "valmistelemassa oppituntia" - an ceacht a ullmhú "valmistella oppitunti"

Prepositiot, artikkelit, heikennys ja pimennys

Pimennys: B -> mB äännetään kuten m, c -> gC äännetään kuten g, d -> nD äännetään kuten n, f -> bhF äännetään kuten bh (ts. v tai w), g -> nG äännetään äng-äänteenä, P -> bP äännetään kuten b, T -> dT, vokaaleihin lisätään n-.

Periaate: soinnittomista soinnillisia, soinnillisista nasaaleja.
D ja T vastustavat eräissä tapauksissa tätä muutosta, aivan kuin ne artikkelin jälkeen vastustavat heikennystä. Pimennys ei vaikuta S:ään millään tavalla.

Prepositio i "-ssa" pimentää seuraavan äänteen:
Tá cónaí ar Mháire i mBaile Átha Cliath. Máire asuu Dublinissa.
Tá suim ag Máirtín i mBairbre. Máirtín on kiinnostunut Bairbresta.
Tá Peig in aimsir i nDaingean Uí Chúis. Peig on lapsenlikkana (in aimsir sananmukaisesti "ajassa", ts. hänellä on määräaikaispesti) Dinglessä. - Huomaa, että vokaalin edessä i kirjoitetaan in. Yhtä hyvin voitaisiin kirjoittaa i n-aimsir, mikä olisi enemmän linjassa sen kanssa, miten vokaalin pimennys yleensä merkitään.

Prepositiot do "-lle", ó "-lta, luota", roimh "ennen, edellä", ar "-lla" heikentävät seuraavan substantiivin:

tá mé ag tabhairt an bhronntanais do Bhairbre annan lahjan Bairbrelle, tá Liam ag teacht ó Mháirtín Liam on tulossa Máirtínin luota, tháinig mé abhaile roimh Ghearóid tulin (tháinig mé) kotiin ennen Gearóidia, tá mé ag trácht ar Threasa puhun Treasasta, mainitsen hänet (ag trácht ar.. "puhumassa jostain aiheesta, mainitsemassa"). (Huomaa: ar-prepositiolla esiintyy poikkeuksia sanonnoissa: ar ball "kohta" jne.).

Prepositiot le "kanssa", as "-sta", ag "luona, omistuksessa" eivät vaikuta seuraavaan substantiiviin (paitsi että le lisää seuraavan vokaalin alkuun h:n): tá mé ag labhairt le hAindrias puhun Aindriasin kanssa.

Mutta jos prepositioihin yhdistyy yksiköllinen artikkeli, tämä yhdistelmä yleensä pimentää:

tá gluaisteán ag an bhfear seo "tällä miehellä on auto"

tá mé ag labhairt leis an gcailín sin "minä puhun tuon tytön kanssa" (huomaa le + an -> leis an)

ní raibh aon duine ann roimh an gcruinniú "ketään ei ollut (ei ollut = ní raibh) paikalla (ann) ennen kokousta (cruinniú)"

tá siad ag teacht ón mbaintreach "he ovat tulossa lesken (an bhaintreach) luota"

Kuitenkin do + an -> don ja i + an -> ins an heikentävät.

Määräinen artikkeli ei pimennä eikä heikennä d:tä eikä t:tä: ag an doras ovella, ar an tábla pöydällä. (ag an ndoras on mahdollinen vain Kerryn murteessa).

TEKSTI: Irlantilainen insinööri Suomessa.

Cé thú féin?
Is mise Máirtín Ó Máille. Is innealtóir mé. Tá mé ag obair ins an Fhionlainn, ach is Éireannach mé. Tá suim agam i mo chuid oibre.
An bhfuil Fionlainnis agat?
Tá. Tá Fionlainnis agam, ach tá Gaeilge agam ó dhúchas.
An bhfuil Béarla agat?
Cinnte le Dia.
Cárb as duit?
Is as an nGaeltacht dhom.
Cén Ghaeltacht?
Ceathrú Thaidhg.
Cá bhfuil Ceathrú Thaidhg?
Tá Ceathrú Thaidhg i gContae Mhaigh Eo.
An bhfuil mórán Gaeilge fágtha i gContae Mhaigh Eo?
Níl, faraor. Níltear ag labhairt Gaeilge ansin ach i gCeathrú Thaidhg, in Iorras Aithneach, in Oileán Acla agus i dTuar Mhic Éadaigh. Ach tá an Ghaeilge beo breabhsánta i gConamara agus i dTír Chonaill.
An maith leat an Fhionlainn?
Is maith.
Cén fáth?
Is maith liom an Fhionlainn, cionn is go bhfuil (toisc go bhfuil) an tsochaí ag oibriú go maith anseo. Tá an tír saibhir síochánta suaimhneach, agus níl mórán bochtanais anseo ach an oiread.
An bhfuil na daoine ag ól níos mó ná in Éirinn?
Níl, muis.
An bhfuil aon rud níos fearr in Éirinn ná anseo?
Tá, muis. Tá an ceol agus an chuideachta níos fearr in Éirinn. Tá leadrán orm anseo go minic.

Sanastoa:

obair (FEM) työ
ach mutta, vaan, paitsi
mo chuid oibre työni, "minun osuuteni työstä"
as an nGaeltacht iirinkieliseltä alueelta
an Ghaeltacht iirinkielinen alue
mikä, kuka (cé + an -> cén)
Contae Mhaigh Eo Mayon kreivikunta
mórán paljon, paljoa(kaan)
fágtha jätetty, jäljellä
faraor voi sentään, valitettavasti
Ceathrú Thaidhg Carrowtaigue
Iorras Aithneach Erris
Oileán Acla Achill Island
Tuar Mhic Éadaigh Tourmakeady
beo elossa, elävä
breabhsánta reipas
an maith leat...? is maith liom... pidätkö...sta? pidän.
fáth syy; cén fáth? miksi?
cionn is go/nach, toisc go/nach koska, siksi että
sochaí (F) yhteiskunta
tá...ag oibriú toimii
tír (F) maa
saibhir rikas
síochánta, suaimhneach rauhallinen
bochtanas (genetiivi bochtanais) köyhyys
anseo täällä
daoine ihmiset (monikko sanasta duine)
muis(e) todellakin, totisesti, totta tosiaan
rud asia, esine, juttu
aon rud mikään asia
níos fearr parempi, paremmin
in Éirinn Irlannissa
(isompi, parempi) kuin
ceol (M) musiikki
cuideachta (F) seura, hauskanpito
go minic usein