Ennen – nyt – tulevaisuudessa

BAIN!/BAINT ”poimia, saada irti”

Bainfidh mé sult as an saol ”nautin elämästä (tulevaisuudessa)”
Tá mé ag baint suilt as an saol ”nautin elämästä (juuri nyt)”
Bhain mé sult as an saol ”olen nauttinut elämästä”

CAITH!/CAITHEAMH ”käyttää, kuluttaa, heittää, ampua, täytyä”

Caithfidh mé toitín ”poltan savukkeen”
Tá mé ag caitheamh toitín ”poltan savuketta”
Chaith mé toitín ”poltin, olen polttanut savukkeen”

Huom. caithfidh mé toitín a chaitheamh "minun täytyy polttaa savuke"
caithfidh mé dul abhaile "minun täytyy mennä kotiin"
caithfidh mé sult a bhaint as an saol "minun täytyy nauttia elämästä"

DÉAN!/DÉANAMH ”tehdä”

Rinne (an ndearna? ní dhearna – nach ndearna?) mé dearmad den scéal ar fad ”unohdin koko jutun” (”tein unohduksen koko jutusta”)
Tá mé ag déanamh dearmaid den scéal ar fad ”olen unohtamassa koko jutun”
Déanfaidh mé dearmad den scéal ar fad ”unohdan (tulevaisuudessa) koko jutun”

FAIGH!/FÁIL ”löytää, saada”

Fuair mé an litir inné (an bhfuair? – ní bhfuair – nach bhfuair?) ”sain/löysin kirjeen eilen”
Tá mé go díreach ag fáil na litreach ”olen juuri saamassa/löytämässä kirjeen”
Gheobhaidh (an bhfaighfidh? ní bhfaighfidh – nach bhfaighfidh?) mé an litir amárach ”saan/löydän kirjeen huomenna”

BI!/BHEITH ”olla”

Bhí (an raibh? – ní raibh – nach raibh?) mé ag obair inné ”Olin töissä eilen”
Tá (an bhfuil? – níl – nach bhfuil?) mé ag obair inniu ”Olen töissä tänään”
Beidh (an mbeidh? – ní bheidh – nach mbeidh?) mé ag obair amárach ”Olen töissä huomenna”

TABHAIR!/TABHAIRT ”antaa; viedä”

Thug mé an bád abhaile inné ”vein veneen kotiin eilen”
Tá mé ag tabhairt an bháid abhaile inniu ”olen viemässä veneen kotiin tänään”
Tabharfaidh mé an bád abhaile amárach ”vien veneen kotiin huomenna”

FEIC!/FEICEÁIL ”nähdä”

Chonaic mé ag teacht abhaile iad (an bhfaca? – ní fhaca – nach bhfaca) ”näin heidän tulevan kotiin”
Tá mé dá bhfeiceáil ag teacht abhaile ”näen heidän tulevan kotiin”
Feicfidh mé ag teacht abhaile iad ”näen (tulevaisuudessa) heidän tulevan kotiin”

TÉIGH!/DUL ”mennä”

Chuaigh tú leat (an ndeachaigh, ní dheachaigh) "Sinä menit tiehesi (matkoihisi)"
Tá tú ag dul leat "Sinä olet menossa tiehesi, matkoihisi"
Rachaidh tú leat "Sinä menet (vielä) tiehesi"

IMIGH!/IMEACHT ”lähteä”

D’imigh tú leat "Sinä menit menojasi"
Tá tú ag imeacht leat "Sinä olet lähdössä, menossa"
Imeoidh tú leat "Sinä aiot lähteä"

FOGHLAIM!/FOGHLAIM ”oppia”

D’fhoghlaim tú Gaeilge "Sinä olet oppinut iiriä"
Tá tú ag foghlaim Gaeilge "Sinä olet juuri oppimassa iiriä"
Foghlaimeoidh tú Gaeilge "Sinä vielä opit iiriä"

CLOIS!/CLOISTEÁIL ”kuulla”

Chuala mé trácht air "Kuulin hänestä puhuttavan"
Tá mé ag cloisteáil trácht air "Kuulen hänestä puhuttavan"
Cloisfidh mé trácht air "Kuulen vielä hänestä puhuttavan"

ABAIR!/RÁ ”sanoa”

Dúirt sé liom é "Hän sanoi sen minulle"
Tá sé dá rá liom "Hän on sanomassa sitä minulle"
Déarfaidh sé liom é "Hän sanoo sen vielä minulle"

ITH!/ITHE ”syödä”

D’ith sí ceapaire "Hän söi, on syönyt, voileivän"
Tá sí ag ithe ceapaire "Hän on syömässä voileipää"
Íosfaidh sí ceapaire "Hän syö vielä voileivän"

BUAIL!/BUALADH ”lyödä”

Bhuail siad mé inné "He löivät minua eilen"
Tá siad do mo bhualadh inniu "He lyövät minua tänään"
Buailfidh siad mé amárach "He lyövät minua huomenna"

OSCAIL!/OSCAILT ”avata”

D’oscail sé an doras "Hän avasi oven"
Tá sé ag oscailt an dorais "Hän on juuri avaamassa ovea"
Osclóidh sé an doras "Hän avaa vielä oven"

Kun verbillä on henkilöobjekti ja se on preesensissä, joka vaatii verbaalisubstantiivin yhdistämistä tá-verbiin, sen objekti ilmaistaan prepositiolla do = -lle ja siihen liitetyllä omistuspronominilla: "minä olen sitä tekemässä" ilmaistaan sanomalla "minä olen sen tekemiselle"

mo, do, a "hänen, miehen" aiheuttavat heikennyksen

a "hänen, naisen" ei vaikuta konsonantteihin, mutta lisää vokaalin eteen h:n

ár "meidän", bhur "teidän", a "heidän" lisäävät vokaaliin n:n ja heikentävät konsonantin

yhteensulautumat: do + ár -> dár, do + a -> dá (myös dhá, á)

Tá sé... "Hän on..."

do mo bhualadh "lyömässä minua" ("minun lyömiselleni")
do do bhualadh "lyömässä sinua" ("sinun lyömisellesi")
dá bhualadh "lyömässä häntä (miestä)" ("hänen lyömiselleen")
dá bualadh "lyömässä häntä (naista)" ("hänen lyömiselleen")
dár mbualadh "lyömässä meitä" ("meidän lyömisellemme")
do bhur mbualadh "lyömässä teitä" ("teidän lyömisellenne")
dá mbualadh "lyömässä heitä" ("heidän lyömiselleen")

do m’adhradh "ihailemassa minua"
do d’adhradh "ihailemassa sinua"
dá adhradh "ihailemassa häntä"
dá hadhradh "ihailemassa häntä"
dár n-adhradh "ihailemassa meitä"
do bhur n-adhradh "ihailemassa teitä"
dá n-adhradh "ihailemassa heitä"

do mo thuirsiú "väsyttämässä minua"
do do thuirsiú "väsyttämässä sinua"
dá thuirsiú "väsyttämässä häntä"
dá tuirsiú "väsyttämässä häntä"
dár dtuirsiú "väsyttämässä meitä"
do bhur dtuirsiú "väsyttämässä teitä"
dá dtuirsiú "väsyttämässä heitä"

Muutama keskeinen verbi käyttää rakennetta i "-ssa" + omistuspronomini, kun verbillä ei ole objektia. Omistuspronomini viittaa tällöin tekijään. Rakenne on sananmukaisesti käännettynä "minä olen tekemisessäni"

Huomaa: i + a -> ina, i + ár -> inár

CODAIL!/CODLADH "nukkua"

tá mé i mo chodladh "minä olen unessa, nukun" (sananmukaisesti: "minä olen nukkumisessani")
tá tú i do chodladh "sinä olet unessa, nukut"
tá sé ina chodhladh "hän (mies) on unessa, nukkuu"
tá sí ina codladh "hän (nainen) on unessa, nukkuu"
tá muid inár gcodladh "me olemme unessa, nukumme"
tá sibh in bhur gcodladh "te olette unessa, nukutte"
tá siad ina gcodladh "he ovat unessa, nukkuvat"

Vastaavasti SUIGH!/SUÍ "istua", SEAS!/SEASAMH "seistä", LUIGH!/LUÍ "maata", CÓNAIGH!/CÓNAÍ "asua"
Tá mé i mo shuí
Tá mé i mo sheasamh
Tá mé i mo luí
Tá mé i mo chónaí

Samaa konstruktiota käytetään, kun sanotaan jonkun toimivan jossain ammatissa:

Tá mé... = Minä olen, toimin...

...i mo mhúinteoir ...opettajana ("opettajassani")
...i mo scoláire ...oppilaana ("oppilaassani")
...i m’fhoghlaimeoir ...oppijana, opiskelijana ("oppijassani")
...i m’aisteoir ...näyttelijänä ("näyttelijässäni")

Is múinteoir mé ~ Tá mé i mo mhúinteoir "Olen opettaja"
Is aisteoir thú ~ Tá tú i d'aisteoir "Olet näyttelijä"
Is innealtóir é ~ Tá sé ina innealtóir "Hän (mies) on insinööri"
Is pluiméir í ~ Tá sí ina pluiméir "Hän (nainen) on putkiasentaja"
Is aistritheoirí sinn ~ Tá muid inár n-aistritheoirí "Me olemme kääntäjiä"
Is taighdeoirí sibh ~ Tá sibh in bhur dtaighdeoirí "Te olette tutkijoita"
Is saotharlannaithe iad ~ Tá siad ina saotharlannaithe "He ovat laborantteja"

Vasemmanpuoleinen vaihtoehto korostaa enemmän pysyvää luonnetta, oikea tämänhetkistä toimintaa ammatissa.

Omistuspronominin varsinainen käyttö:

Is leat an gluaisteán seo "tämä auto on sinun" – Is í seo do ghluaisteán "tämä on sinun autosi"
Is liom an leabhar seo "tämä kirja on minun" - Is í seo do leabhar "tämä on sinun kirjasi"
Is leis an teach seo "tämä talo on hänen (miehen)" - Is é seo a theach "tämä on hänen (miehen) talonsa"
Is léi an ríomhaire seo "tämä tietokone on hänen (naisen)" - Is é seo a ríomhaire "tämä on hänen tietokoneensa"
Is linn an t-oileán seo "tämä saari on meidän" - Is é seo ár n-oileán
Is libh an fheirm seo "tämä maatila on teidän" - Is í seo bhur bhfeirm
Is leo an fhideog seo "tämä pilli on heidän" - Is í seo a bhfideog