PUQUINA

ESPAÑOL

ENGLISH

QUECHUA

MAYAN LANGUAGES 

BIBLICAL HEBREW

-Ch Partícula final del verbo en la 1era persona del plural. Final particle of the verb in the 1st person of the plural. 
-ncha Idem Idem
Chaqara Campo sembrado. Sown field. Chawal Chic Earth, land.
Chara Luz, abjeto luminoso Light, luminous thing. Ch^lan Itza Light. Sp. Claro, transparente.
Chatallata Adoratorio(s). Quechua Aymara « Waqa » Altar. Tz’acchishtalaab
Che Como, igual, así, de la misma manera. As, equal, thus, in the same way.  Che’ Chol Thus, so, yes, when, if. hz Zeh 2088 This, this one, here, which, this, that, the one, the other, another, such., thus.
Tzet Jaca How.
Ti Mam How.
Chi’i Pchi How.
T^c Chol In equal parts, in the center.
Cheche-sumao Séanos dado. v. “Cheche-na” o “yewe-na” dar, otorgar, conceder, etc. Be given. v. "cheche-na" or "yewe-na" to give, offer, grant, etc. Tzesg Tzot Give.
Chuaan Jaca Give.
Yawic Uspa Give.
Chejnisqa-nu-nch Se odian. Del verbo puquina “ch’jnisqa-na” odiarse, que es préstamo del quechua “chejniy” odiar, aborrecer, despreciar. They are hated. From the puquina verb “ch’jnisqa na” to be hated, that is loan of the quechua “chejniy” to hate, to abhor, to despise.  Cheqniy v. Hate. anX Sane’ 8130 v. To hate, be hateful.
Cheqa Verdadero, recto, etc. True, straight, etc.  Cheqa adj. True. n. The truth. Tzuc-ul Chol Right, correct. hkz Zakah 2135 v. to be clean, be pure, be clear.
Tz’ican Tojo Right, correct.
T’ocat Huas Clean.
Sac Tzot Clean.
Saq Pmam Clean.
Cheqa Nueve. Nine.
-chi Partícula verbal enclítica, que significa hacer. Enclitical verbal particle,  signifies to do. 
Chinakuna Hembras. Es una de las formas idolátricas de la serie citada por le Rituale Peruanum, puede traducirse por « piedrecitas » o « chinitas » con fuerza mágica. Females. It is one of the idolatric forms  of the series cited by the Rituale Peruanum, can be translated for « pebbles » or « chinitas » with magic force.  China  adj. Female. Tunich Laca Stone.
China+kuna  Ch’in-ic Yuca Throw stones at (it).
Ch’in Mopa Stone, rock.
Shna’n Agua Woman.
Ch.iin Mam Girl.
Chinchun Seis. Six. Soqta adj. Six. 6 XX Shesh 8337 n. Six.
Chichun Idem hXX Shashah 8341 v. To give the sixth part, sixth part.
yXX Shishiy 8345 n. sixth.
Choqora Culebra. Cfr. "choqo" húmedo, agua, en aymara. Snake. Cfr. " Choqo" humid, water, in aymara.  Hoq'o adj. Wet. (Shc’uc’i)can. Yuca Snake. lxz Zakhal 2119 v. To shirnk back, crawl away, crawling, creeping (participle), to fear, be afraid, serpents, worms.
Chang Chon Snake.
‘Achcan Laca Snake, boa.
Ch’acan Kanj Wet.
Chac’ Jaca Wet.
Chace Tzut Wet.
Ch^q^l Cakc Wet.
Ch’uu-u ja’ Chol Holy water.
Chu uñ Uno y otro. One and another. Jun sho Chuj Other, another. ynX Sheni 8145 n. second, again, another, other.
Chumi Mother. Kall. “ch’umi” arraigar. Uru “chumi” suave. Mother. Kall. “Ch’umi” to take root. Uru “chumi” smooth. Ama n. Mother. i-me Tzot Mother. ‘em 0517 n. f. Mother.
sminaj Jaca Mother.
mim Moto Mother.
Chuki

Chuqe

Yoqe

Yuks

 

Ojo, vista, rostro, cara. Kall. “chej, cheje” ojo, parece de la misma raíz puquina. « chukuy » ojo. Aym. “chuki” lanza, podría ser la misma raíz en cuanto al reflejo de brillo. « choqe » oro, cosa brillante. Eye, sight, view, face. Kall. “Chej, cheje” eye, seems from the same puquina root . « Chukuy » eye. Aym. “Chuki” spear, would be from the same root as  reflection from a shining thing. « Choqe » gold, brilliant thing.  Chuki n. Sword, spear. Tuc’-nel-ich Yuca Eye. rxX Shakhar 7836 n. m. Dawn, at dawn, morning, day, early, dayspring, light, riseth.
Chuqe Choqe n. Metal in its natural state, mineral. U tuc’el yich Yuca Eye.
Yoqe Chhoqo n. Bracelet, usually gold. Chiwutzu’ Agua Eye.
Yuks Wichic Yuca Face.
Choj Chon Face.
Ta-c’in Chol Gold, silver, money (excrete sun).
Tic-^w Chol Hot, bright, strong.
Schic-te Chon Spear, lance.
Checibiye Chon Spear for fish.
Chaqa Río River. Ch'aqcha n. Dry ground in middle of water or mud, shoal, bar. Tzacam itze Huas River. Sp. Arroyo.
Chaka n. Bridge, thigh. Chan ja’ Laca River. Sp. Arroyito.
Shucur Chor River.
Chilata Majada. Fold.
Chischana Hablar, charlar. “Chischay” háblame. To speak, to chat. “Chischay” speak to me.  In taunaal Huas Speak. Sp. Le habla.
Chiwi Arroz. Rice.
Churajon Pueblo sabio. Wise town. Ch’eel Chol Energetic, intelligent, quick.
Churajoraw Idem Idem
Churana Irse, perderse. “Churata” perdido, forma aymara. To be gone, to be lost. “Churata” lost, aymara form. Shel Mam Walk, go. Sp. Ir. $rd Darak 1869 v. To tread, bend, lead, march, walk, go.
lza ‘Azal 0236 Aramaic v. To go, to go off.
xlX Shalakh 7971 v. To send, send away, let go, stretch out, go.
Chuska Hijo. Que. “chu-ri” hijo. Son. Que "chu-ri" son. Churi n. Son of father. Tzacam Huas Son.
Chusku Idem Chusku n. Cross-breed.