黄昏‘95〜太陽の季節

太陽の光り、月の灯かり 夕暮れに誰と黄昏る

僕らはそもそも昼に生きるのか そうでなければ何故、昼は
太陽の光りで注意を引き たちまち僕らの目を眩ませて
輝きたいと思わせるのか
より高く、もっとより高く 空想よりももっと高くと
たえず光源へとおびき寄せる
(なら)飛び立とう、そして到達しよう 足場が不安定なのに気づかずに
おかしい所は無いはずなのに 妙に自信だけ持っているのに
昇天への欲望はどうして 狂気の様に見えるのか

僕らはそもそも夜に生きるのか そうでなければ何故、夜は
暗闇で視界を奪い去り 月の灯かりで僕らを照らし
進むべき道を教えるのか
より先へ、もっとより先へ ランナーよりももっと先へと
たえずゴールへとおびき寄せる
(なら)走り出そう、そして到達しよう 酒の勢いだと気づかずに
靴のひもをなおそうとして テーブルのグラスを全部倒す
足なんかフラフラになっているのに 妙に自信だけついているのに
泥酔への疾走はどうして 正気のように見えるのか

太陽の光り、月の灯かり 夕暮れに誰と黄昏る

僕らはそもそも何時に生きるのか そうでなければ何故、僕らは
太陽が夕日に変わった途端 目が眩むことなくはっきりと
彼方の終わりが見れたのか
墜落は飛翔よりずっと自然で 地面に叩き付けられることも
フラフラになって歩くことも 昼の情熱よりずっと自然で
自然が企む罠なのか 夜はもうじきやって来るのか
昼は夜を信じることなく 夜は昼を信じることなく

太陽の光り、月の灯かり 夕暮れに誰と黄昏る



SUNNY

Sunny, yesterday my life was filled with rain
Sunny, you smiled at me and really eased the pain
Now the dark days are done and the bright days are near
My sunny one shines so sincere
Sunny, one so true
I love you

Sunny, thank you for the sunshine bouquet
Sunny ,thank you for the love you brought my way
You gave to me your all and all
And now I feel ten feet tall
Sunny, one so true
I love you

Sunny, thank you for the truth you let me see
Sunny, thank you for the facts from A to Z
My life was torn like-a windblown sand, then
A rock was formed when we held hands
Sunny, one so true
I love you

Sunny, thank you for that smile upon your face
Sunny, thank you for that gleam that flows from grace
You're my spark of nature's fire
You're my sweet complete desire
Sunny, one so true
I love you

Sunny, yesterday my life was filled with rain
Sunny, you smiled at me and really eased the pain
Now the dark days are done and the bright days are near
My sunny one shines so sincere
Sunny, one so true
I love you

I love you



サニー

サニー、昨日まで私のライフは雨で覆われていた。
サニー、あなたはそんな私にやさしく微笑んで、傷を癒してくれた。
今はもう暗闇の日々は去り、光り輝く日々がすぐそこにある。
私のサニー、ひとつだけ心から伝えたいこと、
ひとつだけ確かなことがある。
愛してる。

サニー、太陽の光のブーケをありがとう。
サニー、あなたが私に与えてくれた愛をありがとう。
あなたは私にすべてを与えてくれた。
そして今、私は10フィートも背が高くなった気分。
サニー、ひとつだけ確かなことがある。
愛してる。

サニー、あなたが私に教えてくれた真実をありがとう。
サニー、AからZまですべての事実をありがとう。
私のライフはまるで風にふかれる砂のようだった。
けれど私たちが手をつないだとき、砂は硬い石になった。
サニー、ひとつだけ確かなことがある。
愛してる。

サニー、あなたの顔からあふれる微笑をありがとう。
サニー、あなたの優雅さからあふれるきらめきをありがとう。
あなたは私の燃える炎。
あなたは私の大切な希望の光。
サニー、ひとつだけ確かなことがある。
愛してる。

サニー、昨日まで私のライフは雨で覆われていた。
サニー、あなたはそんな私にやさしく微笑んで、傷を癒してくれた。
今はもう暗闇の日々は去り、光り輝く日々がすぐそこにある。
サニー、今たったひとつだけ心から伝えたいこと。
たったひとつだけ確かなことがある。
あなたを愛してる。

愛してる。





EVERYTHING MUST CHANGE
Bernard Ighner

Everything must change
Nothing stays the same
Everyone must change
No one stays the same

The young become the old
And mysteries do unfold
That's the way of time
No one and nothing goes unchanged

There are not many things in life
We can be sure of
Except
Rain comes from the clouds
Sun lights up the sky
And humminbirds do fly

Winter turns to spring
A wounded heart can heal
Never much too soon
Everything must change

The young become the old
And mysteries do unfold
That's the way of time
No one and nothing goes unchanged

There are not many things in life
We can be sure of
Except
The rain comes from the clouds
Sun lights up the sky
And humminbirds do fly

There are not many things in life
We can be sure of
Except
The rain comes from the clouds
Sun lights up the sky
And humminbirds do fly

Oh, the rain comes from the clouds
Sun lights up the sky
And music
Music makes me cry
Cry



すべては変わりゆく

すべてのものは変わってゆく。
変わらないものなんてない。

若い者は老いてゆき、
謎は解かれていくように。
それが時間というもの。
誰も、何も、変わらないものなんてない。

世界には私たちが確信できるものなんて、
そんなにたくさんあるわけじゃない。

ただ、

雲からは雨粒が落ちてきて、
空には太陽の光があって、
小鳥たちは空を飛ぶことを除いて。

冬はやがて春になるように、
傷ついた心は癒されてゆく。
決してそれはすぐに起こるわけじゃないけれど、
すべてのものは変わってゆく。

ただ、

雨粒が雲から落ちてきて、
太陽の光が空に満ち溢れる。

そして、音楽。

音楽に私はいつも、涙する。