徐無鬼(二)



1上回徐無鬼來京會面,給武侯留下極為深刻的印象。武侯自己也頗懷念那一段難得開懷的聚會。然而,由於國事繁忙,再加上徐無鬼在山堶蛈獢A難得有機會到京城來。歲月如梭,就這樣一晃十幾年過去了。有一天,武侯再也耐不住思念之情,他派女商去邀請徐無鬼到京來敘舊。徐無鬼拗不過女商一再的懇求,最終同意,隨其來京,再次晉見武侯。

2見了徐無鬼,武侯心堳D常高興,特別在後宮設宴款待這位稀客。當大家都坐定後,武侯對徐無鬼說:「你將我一個人丟在京城這麼多年,不來看我, 自己又一個人巴巴的跑到荒郊野外去過那樣的苦日子,這又是何必呢?想想看,我們倆都這麼老了,還能有多少日子可活呢?有好吃的就吃點吧!別再折磨自己了。乾脆你就丟下那些修行的臭規矩,搬到京城來與我同住,天天享用御廚烹調的人間美味,那不是很好嗎? 至於我這個糟老頭,也應該放下繁重的政務,好好的享受一下,身為一國之君的福氣了!」

徐無鬼見武侯,武侯曰:「先生居山林,食芧栗,厭蔥韭,以賓寡人,久矣夫!今老邪?其欲干酒肉之味邪?其寡人亦有社稷之福邪?」

3 徐無鬼並沒有被武侯的恩寵沖昏了頭。他說:「我徐無鬼生長在貧窮之鄉,粗茶淡飯吃慣了,不敢貪求您的美食。我今天還是跟上回一樣,是專程來為您開示,為您疏解困惑的。」

徐無鬼曰:「無鬼生於貧賤,未嘗敢飲食君之酒肉,將來勞君也。」

4 武侯的滿腔熱情,碰上了這麼一個不軟不硬的釘子,笑容不禁收斂了一些,臉上的表情,顯得有點僵硬,也有些困惑。他訕訕的說道:「這話怎講?你想疏解我什麼之困呀?」

君曰:「何哉!奚勞寡人?」

5徐無鬼回話說:「疏解您神與形之困。」

曰:「勞君之神與形。」

6 武侯神態轉趨嚴肅,一本正經地問:「這話又是什麼意思呀?」

武侯曰:「何謂邪?」

7 徐無鬼說:「大自然在照顧天下蒼生的時候,是一視同仁的,並沒有劃分誰是皇帝,誰是庶民。所以,身居高位的切不可自認高人一等; 市井小民,荒郊野漢,也不應自貶身價,妄自菲薄。身為皇帝的,假如想通過自己一國之君的有利地位,戀棧權勢,貪圖享受,不顧百姓之苦,上蒼是不會同意這樣的想法與做法的。

徐無鬼曰:「天地之養也一,登高不可以為長,居下不可以為短。君獨為萬乘之主,以苦一國之民,以養耳目鼻口,夫神者不自許也。

8 上蒼喜好和氣,不喜歡詭計多端、自私自利的人。一肚子奸詐,滿是算計的必定是心神不甯,這種人比較容易生病。今天我就是來為您治病的。您最近是否感覺哪里不舒服呢?」

夫神者,好和而惡姦。夫姦,病也,故勞之。唯君所病之,何也?」

9 武侯被徐無鬼一語道破了自己近來感到心力交瘁的毛病,頗為佩服。的確,這些日子以來,武侯總覺得身體有點不對勁,可是醫生就是診斷不出問題的根源。藥給吃了一大堆,卻始終不見成效。

10 武侯的態度不禁變得謙卑起來,他低下頭輕聲地說:「我想見先生您已經很久了,我就知道,只有您才能治好我的病。幾次想約見您,可是不是我忙,就是您不肯來。說是什麼坐關的,一坐就是好幾個月。今天您總算來了,就請您為我好好診斷一下吧!只要能讓我恢復健康,我什麼都肯幹。從今天起,我就開始實施愛民親民的政策,偃旗息鼓,不再打仗; 讓百姓得以休養生息,您說,這樣做是不是可以呢?」

武侯曰:「欲見先生久矣!吾欲愛民而為義偃兵,其可乎?」

11 徐無鬼搖了搖頭,低聲地說:「像您這種心態,是沒有辦法做到為義“偃兵”這個目標的。當您以愛為出發點,去對待百姓時,您就開始要傷害他們了; 當您決心為義“偃兵”時,實際上,您已經開始作重整軍備的工作了。

徐無鬼曰:「不可。愛民,害民之始也;為義偃兵,造兵之本也。君自此為之,則殆不成。

12一個美麗莊嚴的口號,只是一件為非做歹的工具而已。雖然您的出發點是仁義,可是到頭來,您只是在做偽善的工作罷了。

13 物質無論再怎麼變也還是物質,成就一定會伴隨著驕傲。當敵消我長,情勢改變,緊接著必有戰事發生。

凡成美,惡器也;君雖為仁義,幾且偽哉!形固造形,成固有伐,變固外戰。

14如果您真的有心要偃兵息武,那麼我建議您,不要在麗譙樓前閱兵,也不要在錙壇宮外展示您的軍隊。不要奪取不義之財,不以狡詐、計謀、武力以占別人的便宜。

15 您自己想想看,為了滿足自己的欲望與私利,去殺害別國百姓,侵佔他們的土地,這樣的勝利,又有什麼值得誇耀慶賀之處。

君亦必無盛鶴列於麗譙之間。無徙驥於錙壇之宮,無藏逆於得!無以巧勝人,無以謀勝人,無以戰勝人。夫殺人之士民,兼人之土地,以養吾私與吾神者,其戰不知孰善?勝之惡乎在?君若勿已矣!

16 我們實在應該停止這樣的舉措,轉而向自己內心去尋求幸福、美滿以及快樂。並且讓自性等在不被干擾的情況下,取得充分發揮的空間。

修胸中之誠,以應天地之情而勿攖。

17如果為君者都能這樣做,則百姓的生命就有保障,從此不再會遭到戰禍的摧殘。這樣一來,誰又需要您一再重申偃旗息鼓的口號呢?」

夫民死已脫矣,君將惡乎用夫偃兵哉!

1