不要告訴我

如果可以,不要告訴我。我想快樂下去,請勿讓我知道。

樂天知命,不知憂愁。人的情感,在未知和不能明白的事物前,所表現的忐忑不安,最能誘發出最複雜的情緒。

《易經》說,突如其來如,焚如,死如,棄如。(離•九四) 人類最悲傷哀痛的源頭,莫若如此;突然而來的毀壞、死亡、遺棄。你試過這樣的經歷嗎?在宇宙最冰冷黑暗的角落,你表現的,不僅是你掛在臉上的眼淚的外在表現,而是內心一股吶喊,無力發出聲音的深刻內容。我們因為自信而感到渺小,我們因為盼望而徹底絕望,我們因為愛的溫暖而感到絕對冰冷和孤清,我們因為認識死亡而發現無可改變地我們每天也在走向死亡... ...

我們因為知識而喜樂,因為智慧而滿足。「系辭焉以盡其言,變而通之以盡其利,鼓而舞之以盡神。」《系辭上》

可是,我們有沒有想過,在擁有大量知識和高超智慧的另一方面,所能包含的情緒是如何的豐富、如何的複雜?我們的情緒是我們頭腦的影子,如果說智慧是我們的財富,那麼,情緒,便決定著這些財富的價值。

《易經》這本古老的書,還說明了一些我們容易忽略的複雜情緒。「惡」- 討厭;「悔」-悔恨;「乾」-驚恐;「愁」-愁悶;「憂」-憂慮;「羞」-羞愧... ... 人類在認識事物中產生的情感反應,原來古來便有之。我姑且稱這些為高級負面情感,因為,擁有大量知識和高超智慧才能對這些情感拿揑得準。

你的生命擁有多少這些負面情感?書不盡言,言不盡意;在春洪漫過的乍暖還寒晚上,你那一聲嘆息,溜走了多少你把握不住的哀傷,留不下的眼淚?

By Dr.LinkGi

撰文:寧智 (執業西醫)

摘錄自:經濟日報

linkqi@hotmail.com

07/04/2005

THE LOVELINESS OF SILENCE

No one's ever heard a butterfly,
It cannot speak nor sing,
It just hovers quietly around,
And shows off its pretty wings.
 
Each tiny wing - a masterpiece,
Of intricate design,
With hues that blend and complement,
So tranquil and refined.
 
And no one's ever heard a firefly,
Turn on its tiny light,
Without a click, it flips its switch,
And makes no noise in the night.
 
And there it is, in all its glory,
Its wee light flashing off and on,
Until it disappears in silence,
Along with moths across the lawn.
 
And what about white fleecy clouds,
That aimlessly drift by?
They help us dream of things unseen,
Though we can't hear them in the sky.
 
Like soft meringue, they peak and hang,
Soundlessly above the ground,
They tantalize our seeking eyes,
We watch in awe; they make no sound.
 
Puffs of smoke from chimney tops,
Come skipping through the air,
Gentle breezes make them dance,
What lovely visions there.
 
But we can't hear a puff of smoke,
Nor can we hold it in our hands,
But we can watch it float away,
Silently across the land.
 
First snow of Winter on the ground,
Untouched, unmarked, pristine,
Lace-like frost on window panes,
Crystal icicles that gleam.
 
Impressive beauties, everyone,
That inspire men to whisper,
To not disturb the reverie,
Of such a wondrous mixture.
 
A white, full moon on a still, black night,
With a host of silver stars,
Free to see and wish upon,
And spend lovely, quiet hours.
 
In splendid stillness, lies that night,
With peaceful beauty there,
Which forces one to  bended knee,
In grateful, silent prayer.
 
A baby's smile, a sleeping child,
A napping cat upon a lap,
Pleasurable and treasurable,
All silent joys that entrap.
 
True, a picture's worth a thousand words,
Though it never makes a sound,
It communicates in ways unheard,
And lasts forever and beyond.
 
It's the lovely, silent things we see.
That our ears will never hear,
That speak loudly to our listening hearts,
Distinct, succinct, and clear.
 
We're grateful that God gave us ears,
To hear His awesome sounds,
Yet the loveliness of silence,

Is wondrous, too, when it is found.

不要告訴我你唔想還錢。

歡迎瀏覽本網站

Counter

醫訊定格首頁

英雄的年

→記憶體

背景音樂:壯志驕陽  張學友

 
 
 
setstats 1