SENTENÇAS DE PUBLÍLIO SIRO

A - B - C - D - E - F - G - H - I - L
 M - N - O - P - Q - R - S - T- U - V
Retornar à página inicial

M
Mage valet, qui nescit quod calamitas valet.
    He has the more power who knows not the power of calamity.
    On a plus de force quand on ne connaît pas la force du malheur.
Magis fidus heres nascitur quam scribitur.
    One can trust the heir by birth more than the heir by will.
    Ce qui fait l'héritier sûr, c'est la naissance plutôt que l'inscription dans un testament.
Magnum secum affert crimen indignatio.
    Indignation brings with her some serious charge.
    L'indignation apporte avec elle de graves accusations.
Mala causa est, quae requirit misericordiam.
    It'is a poor case that seeks pity.
    C'est une mauvaise cause, celle qui réclame la pitié.
Mala est inopia, ex copia quae nascitur.
    It's an ill want that springs from plenty.
    L'indigence est honteuse, quand elle naît de la richesse.
Mala est medicina, ubi aliquid naturae perit.
    It's a bad cure when a bit of nature is lost.
    Un remède est mauvais, quand il détruit quelque chose de la nature.
Mala est voluntas ad alienum assuescere.
[Mala est voluntas ad alienum consuescere.]
    'Tis poor will-power to get used to another's beck and call.
    [C'est une mauvaise disposition, de s'accoutumer au bien d'autrui.]
Mala mors necessitatis contumelia est.
    A dishonorable death is fate's insolence.
    La mort violente est une injure faite aux lois de la nature.
Malae naturae nunquam doctore indigent.
    Bad natures never lack an instructor.
    Les natures méchantes n'ont jamais besoin qu'on leur apprenne le mal.
Malam rem, cum velis honestare, improbes.
    In wishing to give fair colour to a bad case, you condemn it.
    Chercher à parer le mal, c'est le condamner.
Male dictum interpretando facias acrius.
    Explain an ill saying and you make it worse.
    Une médisance, quand on l'explique, devient encore plus méchante.
Male facere qui vult, nunquam non causam invenit.
    The intention to injure can always find a reason.
    Qui veut mal faire en trouve toujours le prétexte.
Male geritur, quicquid geritur fortunae fide.
    The business that trusts to luck is a bad business.
    On fait mal tout ce qu'on fait en comptant sur la Fortune.
Male imperando summum imperium amittitur.
    By bad ruling the most exalted rule is lost.
    Quand on use mal du souverain pouvoir, on le perd.
Male secum agit aeger, medicum qui heredem facit.
    The patient who makes an heir of his doctor treets himself badly.
    Un malade gère mal ses affaires, quand il fait son médecin héritier.
Male vincit is, quem paenitet victoriae.
    He's a poor victor who regrets his victory.
    C'est une victoire mal méritée, la victoire que l'on regrette.
Male vivunt, qui se semper victuros putant.
    Theirs is a bad life who think they are to live for ever.
    On vit mal quand on croît devoir vivre toujours.
Malignos fieri maxime ingrati docent.
    It is especially the ungrateful who teach folk to become niggardly.
    Ce sont surtout les ingrats qui apprennent aux hommes la parcimonie.
Malitia unius cito fit male dictum omnium.
    The malice of one soon becomes the curse of all.
    La méchanceté d'un seul fait bientôt maudire tous les autres.
Malitia, ut peior veniat, se simulat bonam.
    To make her onset worse, malice pretends to be good.
    La méchanceté, pour se faire encore pire, prend le masque de la bonté.
Malivolus animus abditos dentes habet.
    The spiteful mind has hidden teeth.
    Un esprit malveillant est comme armé de dents cachées.
Malivolus semper sua natura vescitur.
    The spiteful man ever battens on his own nature.
    L'homme malveillant se nourrit toujours de sa propre méchanceté.
Malo etiam parcas, si una est periturus bonus.
    You may spare even the bad, if the good is to perish along with him.
    Épargne même le méchant, s'il faut qu'avec lui périsse un homme vertueux.
Malo in consilio feminae vincunt viros.
    In an ill design woman beats man.
    En mauvais desseins, les femmes l'emportent sur les hommes.
Malum est consilium, quod mutari non potest.
    It's an ill plan that can't be changed.
    Un dessein est mauvais, quand on ne peut le modifier.
Malum ne alienum feceris tuum gaudium.
    Make not another's misfortune your joy.
    Ne fais pas du malheur d'autrui ta joie personnelle.
Malus animus in secreto peius cogitat.
    The evil mind thinks worse evil in secret.
    Un esprit mauvais est encore pire dans ses pensées secrètes.
Malus bonum ad se nunquam consilium refert.
    The villain never lays a good plan before his mind.
    Le méchant ne s'applique jamais un bon conseil.
Malus, bonum ubi se simulat, tunc est pessimus.
    When the villain pretends to be good, he is most villain.
    Quand le méchant simule la vertu, c'est alors qu'il est le plus mauvais.
Malus est vocandus, qui sua est causa bonus.
    He must be called bad who is good only in his own interest.
    Il faut appeler méchant celui qui n'est bon que pour son propre intérêt.
Malus etsi obesse non potest, tamen cogitat.
    A villain, even though he cannot do a hurt, yet thinks of it.
    Le méchant, même s'il n'en a pas le pouvoir, pense à nuire.
Malus quicumque in poena est, praesidium est bonis.
    Any evil-doer under punishment is a protection to the good.
    La punition de tout méchant est une sauvegarde pour les honnêtes gens.
Manifesta causa secum habet sententiam.
    A clear case brings the right verdict with it.
    Une cause claire jusqu'à l'évidence porte en elle-même le jugement.
Mansueta tutiora sunt, sed serviunt.
    The tame way is safer, but it's the way of slaves.
    La douceur du caractère donne plus de sûreté, mais moins d'indépendance.
Maximo periclo custoditur, quod multis placet.
    What many like is very perilous to guard.
    On défend à grand'peine ce qui plaît à beaucoup.
Medicina calamitatis est aequanimitas.
    The medicine for disaster is equanimity.
    L'égalité d'âme est le remède à l'infortune.
Meretrix est instrumentum contumeliae.
    A harlot is an instrument of shame.
    Une courtisane est une cause de déshonneur.
Metuendum est semper esse cum tutus velis.
    You must always fear when you would be safe.
    Il faut toujours craindre, quand on veut être en sûreté.
Metum respicere non solet quicquid iuvat.
[Metus respicere non solet quicquid iuvat.]
    It's pleasure's way to take but small account of fear.
    La crainte d'ordinaire n'aperçoit pas ce qui peut la servir.
Metus cum venit, rarum habet somnus locum.
    When fear has come, sleep has scanty place.
    Où la crainte pénètre, il y a rarement place pour le sommeil.
Metus improbos compescit, non clementia.
    Fear, not clemency, restrains the wicked.
    C'est la crainte qui contient les méchants, et non l'indulgence.
Minimum eripit Fortuna, cum minimum dedit.
[Minimum eripit Fortuna, cui minimum dedit.]
    Fortune robs least when she has given least.
    Moins la fortune nous a donné, et moins elle nous enlève.
Minus decipitur, cui negatur celeriter.
    There is less mistake when one says "no" at once.
    La déception est moindre pour celui à qui l'on refuse sur-le-champ.
Minus est quam servus dominus, qui servos timet.
    A master who fears his slaves is lower than a slave.
    C'est encore moins qu'un esclave, le maître qui craint ses esclaves.
Minus saepe pecces, si scias quid nescias.
    You'd go wrong less often if you knew your ignorance.
    On ferais moins de fautes, si l'on savait ce qu'on ignore.
Misera est voluptas, ubi pericli memoria est.
    It's but sorry pleasure when danger is remembered.
    C'est un triste plaisir, celui auquel se mêle le souvenir d'un danger.
Misereri scire sine periclo est vivere.
[Miserum est sine periclo nescire vivere.]
    To know how to pity is to live without danger.
    C'est un malheur de ne pas savoir vivre sans danger.
Misericors civis patriae est consolatio.
    A merciful citizen is the solace of his country.
    Un citoyen humain est la consolation de son pays.
Miserrima est fortuna, quae inimico caret.
    It's a very poor fortune that has no enemy.
    C'est un sort bien à plaindre, celui qui ne trouve pas d'ennemi.
Miserrimum est arbitrio alterius vivere.
    The height of misery is life at another's will.
    Le sort le plus misérable est de dépendre du caprice d'autrui.
Miserum est tacere cogi, quod cupias loqui.
    It's wretched to be force to conceal what you'd like to reveal.
    Il est pénible d'être obligé detaire ce qu'on brûle de dire.
Monere, non punire, stultitiam decet.
    Advice, not punishment, is what fits folly.
    Avertir sans punir ne convient qu'aux sots.
Mora cogitationis diligentia est.
    Slow deliberation is but carefulness.
    Le temps de la réflexion est une économie de temps.
Mora omnis odio est, sed facit sapientiam.
    All delay is hateful, but it makes wisdom.
    Tout obstacle déplaît, mais il forme la sagesse.
Mori est felicis, antequam mortem invoces.
    Lucky to die before having to invoke death.
    C'est un bonheur de mourir avant d'invoquer le secours de la mort.
Mori necesse est, sed non quotiens volueris.
    You needs must die, but not as often as you have wished.
    Il faut mourir, mais pas toutes les fois que tu l'auras voulu.
Mors infanti felix, iuveni acerba,  nimis sera est seni.
    Death is luck for childhood, bitter for youth, too late for age.
    La mort est heureuse pour un enfant, cruelle pour un jeune homme, trop
            tardive pour un vieillard.
Mortem ubi contemnas, viceris omnes metus.
    Despise death and you've conquered every fear.
    Quand on arrive à mépriser la mort, on a surmonté toutes les craintes.
Mortuo qui mittit munus, nil dat illi,  adimit sibi.
    A gift sent to a dead man is nothing to him, but means less for oneself.
    En faisant une offrande à un mort, on ne lui donne rien et on s'enlève
            quelque chose à soi-même.
Muliebris lacrima condimentum est malitiae.
    A woman's tear is the sauce of mischief.
    Les larmes d'une femme servent d'assaisonnement à sa méchanceté.
Mulier cum sola cogitat, male cogitat.
    A woman when she thinks alone thinks ill.
    Femme qui pense seule pense au mal.
Mulier quae multis nubit, multis non placet.
    The woman who marries many is disliked by many.
    Une femme qui épouse beaucoup de maris ne plaît pas à beaucoup de gens.
Multa ante temptes, quam virum invenias bonum.
    You may make many attempts before finding a good man.
    L'on pourrait chercher longtemps avant de trouver un homme de bien.
Multa ignoscendo fit potens potentior.
    By forgiving much, power grows more powerful.
    En pardonnant beaucoup de choses, l'homme puissant le devient encore davantage.
Multis minatur, qui uni facit iniuriam.
    A wrong done to one means a threat to many.
    On menace bien des gens en faisant une injustice à un seul.
Multis placere quae cupit, culpam cupit.
    She who would fain please many would fain be frail.
    Une femme qui veut plaire à beaucoup d'hommes veut devenir coupable.
Multo turpius damnatur cui in delicto ignoscitur.
[Multo turpius damnatur, cuius delictum agnoscitur.]
    He who is pardoned in his wrong-doing is far more shamefully condemned.
    On frappe d'une condmnation bien plus déshonorante celui dont la faute est avouée.
Multorum calamitate vir moritur bonus.
    The affliction of many is death for the good man.
    C'est un malheur général que la mort de l'homme de bien.
Multos timere debet, quem multi timent.
<Necesse est multos timeat quem multi timent. (Laberius)>
    Many must he fear whom many fear.
    Il y a beaucoup de gens à craindre, celui que beaucoup de gens craignent.
Muneribus est, non lacrimis, meretrix misericors.
    Not tears but gifts can touch a courtesan.
    C'est par les présents, et non par les larmes, qu'une courtisane se laisse attendrir.
Mutare quod non possis, ut natum est, feras.
    What you cannot change, you should bear as it comes.
    Ce qu'on ne peut changer, supporte-le tel qu'il est.
Mutat se bonitas irritata iniuria.
    Kindness alters when provoked by wrong.
    Irrité par l'injustice, la bonté change de nature.
Voltar ao início da página

A - B - C - D - E - F - G - H - I - L
 M - N - O - P - Q - R - S - T- U - V
Retornar à página inicial