靈異英語 is a book that talks about bits of English vocabulary, usage, grammar, and
so on with special reference to popular things surrounding us in Hong Kong.
Here are some topics inside the book:
Can 'enter' be followed by the preposition 'into'?
What are the American English words for 'lift', 'MTR', 'rubbish', 'queue up', etc.?
What's wrong with 'more easy'?
When do you use 'bored' and 'boring'?
What's the difference between 'lend' and 'borrow'?
Do you write 'BBA (Hon) degree'? What's wrong with that?
Can you say 'in home'?
The basic components of the simple and complex English sentences
The abuse of connectives (e.g. 'also', 'furthermore', 'moreover') by HK students
An introduction to reference tools for English learners
What's the plural of 'formula' and 'memorandum'?
If you are interested in the above, you can get a SPECIAL OFFER:
10 PROMOTIONAL COPIES OF 靈異英語 TO BE SOLD AT 40% OFF THE MARKET PRICE (HK$40)!!!!
JUST SEND ME AN EMAIL TO INDICATE YOUR INTEREST!!!!