Translations Articles

An excerpt from the anonymous „Knýtlinga saga" (~1250 - 1270 AD), translated into Lithuanian;

A translation of „Þórsdrápa", composed by Eilífr Guðrúnarson (late 10th century).

A translation AND original text of „Íslendingabók" (an excerpt), composed by Ari Þorgilsson (around 1122 – 1133).

A translation of „Haustlöng", a shield-drapa, composed by Þjóðólfr of Hvinir.

NEW! A commented excerpt from the YOUNGER EDDA of Snorri Sturluson:
All translations are made directly from the original, i.e., from Old Norse into Lithuanian.

IMPORTANT NOTE: These translations are Copyright by Ugnius Mikučionis. They can be downloaded or printed for private use only. Re-publishig, either by traditional means or electronically, without a prior permission from Ugnius Mikučionis, is considered to be a crime.

„Sen. islandř literatűra" – a short article by Ugnius Mikučionis about Eddas, sagas and scaldic poetry,
„Gudruna" ir Gudrunos – a review by Ugnius Mikučionis of the Lithuanian translation of the Middle High German epos „Kudrun“.
„Skaldř poezija“ ("Scaldic poetry"), a textbook about scaldic poetry for Lithuanian students.
„Skandinavistika Vilniaus universitete" – an article about studies of the Scandinavian Philology at Vilnius University by Associated Professor Erika Sausverdë.
„Rickoyotto đventykla" – an article by Gintaras Beresnevičius about S. Grunau's account on Prussian cult. The reason we have included this article into our collection is that it also mentions the Icelandic „Knýtlinga saga".
„Kurđiř paminëjimai sagose" – an article by Ugnius Mikučionis about the Saga Literature and those Sagas which mention Courland or the Courlanders.
„Egil's bones" - an article by Jesse L. Byock, which has to be read by every and single Scandinavian Philologist. This is still the only text in English on my site.