![]() |
CQS4: escenas inéditas pagina 2/2 |
View of the Garden George y Operations caminan por la Sección, cuando de repente Adrian aparece en las pantallas. En la escena que salió al aire, Operations le dispara a la pantalla para evitar que George la vea, pero en la escena original, Operations mata al agente que esta junto a la pantalla, a la vez que destruye el monitor con un disparo. Las siguientes fotos muestran la escena como se transmitió. No one Lives Forever La escena en la que Andy va a buscar a Nikita a la libreria donde ella trabaja, originalmente era más larga. Él la invita a tomar un café, Nikita dice 'lo pensaré', él le deja su tarjeta personal y Nikita queda en hablarle si se decide por un 'si'. Después vemos como la jefa de Nikita, una mujer de color, le encarga que cierre el negocio. Cuando la jefa se va, Nikita entra en la computadora de la libreria para buscar la identidad de Andy, diciendo en voz alta 'vamos a ver si eres en realidad quien dices que eres'. Nikita entonces se da cuenta que Andy es inofensivo, le llama por telefóno, pero contesta una máquina y he aquí lo que la nerviosa Nikita dice: "Hi Andy, this is Nik from the bookstore... mmm... coffee... good idea (y a punto de colgar, se regresa el auricular a la boca y dice)... bye". Esto en español se traduce así: "Hola Andy, soy Nik, de la librería... hmmm... café... buena idea... (y a punto de colgar, se regresa el auricular a la boca y dice)... adiós". La siguiente foto proviene de la escena como se transmitió. No one Lives Forever Otra de las escenas cortadas de este episodio incluye a Jason, Quinn y Madeline en una situación muy incómoda para Quinn. Jason primero hace una 'movida' con ella, quien va a hablar con Madeline para quejarse. Ésta le dice: "Crees que Jason este atraído por tí?", a lo que Quinn contesta sarcásticamente "Yes, I'm a female and I drop breath" (En español: Si, yo hembra y respiro). Pues Madeline en vez de ayudarla le dice: "Necesito que hagas sentir a Jason lo mas cómodo posible, necesita adaptarse a la Sección lo más rápido que pueda, y creo que tú lo puedes ayudar". Kate Quinn, con cara de asombro replica: "Estas bromeando, ¿verdad?". Por supuesto que Madeline no bromea y se las ingenia para eludir cualquier comentario de Kate. Quinn sale molesta de la oficina de Madeline, pero obedece sus órdenes. En la siguiente escena vemos como Quinn llega al puesto de Jason, él la invita a salir de nuevo, pero esta vez ella dice "si". Let no Man Put Asunder Walter subre a la oficina de Operations a hablar con él. Esta escena tuvo una muy buena actuación de ambos actores, y es una lástima que haya sido cortada. Operation le dice a Walter que ella (Nikita) lo destruyó, y que ahora toda la Sección le pertenece. Una línea muy buena es cuando Operations dice "I gave my life to this place" y Walter le contesta: "Ha, you gave a lt of people's lifes for this place", y Operations con orgullo ríe y contesta: "Yes". Este diálogo en español se traduce así. - Operations: "Yo di mi vida por este lugar (La Sección)" - Walter "Ja, diste la vida de muchos por este lugar" - Operations: "(riendo) si". La siguiente foto de Operations proviene de una plática que mantiene con Michael, pero estaba en la misma posición cuando habló con Walter, por eso la elegí. Let no Man Put Asunder Otra escena cortada y la más controversial de todas es la escena de amor entre Michael y Nikita. Lo que vimos en televisión fue una toma muy cerrada de la escena, la original es la misma, pero con una toma abierta, en donde vemos a Michael entre las piernas de Nikita, los dos completamente desnudos y ella acariciándole el cabello. Es muy erótica, y los que fuimos a la convención ahora sabemos por qué la cortaron. También es muy larga, diriía que desde que empieza cuando enfocan sólo las cara de Michael y Nikita, hasta que poco a poco van abriendo la toma, se lleva aproximadamente 1 minuto. La siguiente foto es de la escena como se transmitió. Haz click sobre ella y verás una pequeña sorpresa. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
. |