Roma

Culla della civiltà occidentale e cuore del Cristianesimo, Roma è la città più ricca di capolavori del mondo.
Sotto un cielo di una meravigliosa purezza, i rintocchi di centinaia di campane rompono il silenzio dei suoi maestosi e antichissimi monumenti, delle strette e ombreggiate stradine del centro, delle nascoste piazzette dalle fontane zampillanti, dei verdissimi giardini, del popolo muto ed enigmatico delle sue migliaia di statue di marmo.
Le straordinarie ricchezze del patrimonio artistico, storico e religioso, gli animatissimi mercati, le antiche tradizioni gastronomiche, la "dolce vita", fanno della "Città Eterna" una delle mete principali del turismo internazionale.

Cradle of the western civilization and the heart of Christianity, Rome is the one city in the world that possesses the most masterpieces.
Under the wonderfully pure sky, the toll of some hundred bells breaks the silence of its majestic and very ancient monuments, its narrow and shady center streets, the small hidden squares, the gushing fountains, the incredibly green gardens, the silent and enigmatic people and its millions of marble statues.
The extraordinary richness of the artistic, historic, and religious patrimony, the lively markets, the old gastronomic traditions and the "dolce vita", render the Eternal City one of the main destinations of international tourism.

Mit seiner Geschichte, seinen Bewohnern und seiner Landschaft hat Rom sowohl die Sonnen- als auch die Schattenseiten der Zivilisation integriert.
Die Stadt mag zwar weniger vital und kultiviert sein als Mailand, weniger malerisch und wohlerhalten als Florenz oder Venedig - unübertroffen jedoch ist sie in ihrem komplizierten Geflecht von Gegenwart und Vergangenheit. Rom ist keine Stadt zum einfachen Lieben- oder Kennenlernen. Es gibt Zeiten, wo der Besucher den tobenden Verkehr und die aggressiven Einwohner verfluchen wird. Niemand wird jedoch Rom verlassen, ohne daß ihn die Stadt verändert hätte.
Ist es auch unmöglich, Rom wirklich zu verstehen (nicht umsonst heißt es: "Für Rom reicht ein ganzes Leben nicht aus"), so hilft uns die Ewige Stadt doch, etwas von uns selbst zu verstehen, etwas von unserem "kleinlichen Jammer" und der Vergänglichkeit der Welt.

Колыбель западной культуры и сердце христианства, Рим больше, чем какой-либо другой город, богат мировыми шедеврами.
Под небом удивительной прозрачности звон сотен колоколов нарушает молчание его волшебных древних монументов, прямых тенистых улиц в центре города, прячущихся площадей с брызжущими фонтанами, зеленых садов и тысяч мраморных статуй, немых и загадочных.

Необычайно богатое наследие в области искусства, истории и религии, оживленные рынки, древние гастрономические традиции, «дольче вита»  делают вечный город одним из излюбленных мест международного туризма.