Si quiero dar a conocer mi nombre, en castellano, suelo utilizar la siguiente expresión:
Me llamo Adriana, mientras que en idioma griego, utilizaría:
Είμαι η
Αδριάνα
Aunque mi nombre es de origen latino e inusual en Grecia, puede ajustarse
a la ortografía griega. Volviendo a nuestro tema, la frase "Είμαι η
Αδριάνα" significa:
"soy Adriana", pero podemos traducirla por: "Me llamo Adriana". A los amantes
del griego clásico tal vez les extrañe la elisión del pronombre, algo muy moderno.
Otro detalle que nos llama la atención, es el uso del artículo con el nombre
de persona, que en castellano es de uso restringido. En el caso del varón utilizamos
o y en la mujer η.