LETTERATURE COMPARATE

LINGUISTICA E LETTERATURA
COMPARATA 2002

LINGUISTICS AND COMPARATIVE LITERATURE 2002

"OSCAR WILDE AND HIS APHORISMS"
OSCAR WILDE E I SUOI AFORISMI

Home page: http://www.maroniusenea.it/

Non poteva mancare nel sito una pagina dedicata alla traduzione.1
It is ought to be present a page dedicated to translation.

... un altro contributo alla scienza comparatistica che nelle lettere 
non ha ancora una vera e propria "scuola" italiana.
...an other contribute to the comparatistic science that in literature
 has not yet an italian "school". 

Nell'insegnamento di Letterature Moderne Comparate
 curato dal prof. Sandro Maxia.
In the "Learning" of  "Comparative Modern Literatures",
  conducted by dott. prof. Sandro Maxia.

Linguistica e Letteratura comparata - Anno 2002 

traduzione di Massimo Marongiu
Copyright M. Marongiu tutti i diritti riservati deposito S.I.A.E. 2001


Bilingual site

Sito bilingue

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A FEW MAXIMS FOR THE INSTRUCTION
OF THE OVER-EDUCATED
(Saturday Review)

 

Alcune massime  per l’erudizione  delle persone
esageratamente educate
(Saturday  Review)

 

Education is an admirable thing. But it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught.

"L’educazione è una cosa ammirabile. Ma è meglio rammentarsi di tanto in tanto che niente degno di conoscenza  può essere mai colto.”

 

Public opinion exists only where there are no ideas.

“L’opinione pubblica c’è solo dove non ci sono idee.”

 

The English are always degrading truths into facts. When a truth becomes a fact it loses all its intellectual value.

“Gli Inglesi degradano sempre la verità in accadimenti. Quando una verità diventa un accadimento perde tutto il suo valore intellettuale.”

 

It is a very sad thing that nowadays there is so little useless information.

"E’ veramente triste che oggigiorno c’è così poca informazione inutile".

 

The only link between Literature and the Drama left to us in England at the present moment is the bill of the play.

“L’unico legame tra Letteratura e Dramma rimasto al momento in Inghilterra è il biglietto del teatro”.

 

In old days books were written by men of letters and read by the public. Nowadays books are written by the public and read by nobody.

“Anticamente i libri erano scritti da uomini di lettere e letti dal pubblico. Ai giorni nostri i libri sono scritti dal pubblico e letti da nessuno.”

 

Most women are so artificial that they have no sense of Art. Most men are so natural that they have no sense of Beauty.

“La maggior parte delle donne sono tanto artificiali da non avere nessun senso per l’Arte. La maggior parte degli uomini sono così naturali che non hanno nessun senso della Bellezza.”

 

Friendship is far more tragic than love. It lasts longer.

“L’amicizia è molto più tragica dell’amore. Dura più a lungo.”

 

What is abnormal in Life stands in normal relations to Art. It is the only thing in Life that stands in normal relations to Art.

“Ciò che è anormale nella Vita sta in una normale relazione con l’Arte. E’ l’unica cosa nella vita che stà in una normale relazione con l’Arte.”

 

A subject that is beautiful in itself gives no suggestion to the artist. It lacks imperfection.

“Un soggetto che è bellissimo in se stesso non ha nessuna suggestione per l’artista. Manca d’imperfezione.”

 

The only thing that the artist cannot see is the obvious. The only thing that the public can see is the obvious. The result is the Criticism 
of the Journalist.

“L’unica cosa che l’artista non può vedere è l’ovvio. L’unica cosa che il pubblico riesce a vedere è l’ovvio. Il risultato è il Criticismo nel Giornalismo.”

 

Art is the only serious thing in the world. And the artist is the only person who is never serious.

“L’Arte è l’unica cosa seria al mondo. E l’artista è l’unica persona che non è mai serio.”

 

To be really mediaeval one should have no body. To be really modern one should have no soul. To be really Greek one should have no clothes.

“Per essere realmente medioevale non si deve avere il corpo. Per essere realmente moderno non si deve avere anima. Per essere realmente Greco non bisogna portare indumenti.”

 

Dandyism is the assertion of the absolute modernity of Beauty.

“Dandismo è l’asserzione dell’assoluta modernità della Bellezza.”

 

The only thing that can console one for being poor is extravagance.
The only thing that can console one for being rich is economy.

“L’unica cosa che può consolare un povero è la stravaganza.
L’unica cosa che può consolare un ricco è l’economia.”

                                    

One should never listen. To listen is a sign of indifference to one’s hearers.

“Non si dovrebbe mai ascoltare. Ascoltare è un segno di indifferenza nei confronti dei propri ascoltatori.”

 

Even the disciple has his uses. He stands behind one’s throne, and at the moment of one’s triumph whispers in one’s ear that, after all, one is immortal.

“Anche il discepolo ha i suoi usi. Stà dietro il trono di qualcuno, e al momento del suo trionfo gli sussurra nell’orecchio che, dopo tutto, è immortale.”

 

The criminal classes are so close to us that even the policeman can see them. They are so far away from us that only the poet can understand them.

“Le classi criminali sono così vicine a noi che anche il poliziotto le può vedere. Sono tanto lontane da noi che solo il poeta le può capire.”

 

Those whom the gods love grow young.

"Coloro amati dagli dei crescono giovani”

 

 

 

 

PHRASES AND PHILOSOPHIES FOR THE USE OF
THE YOUNG
(Chamelot, December, 1894)

 

Frasi e Filosofie all’uso
della Gioventù

(Camelot, Dicembre, 1894)

 

The first duty in life is to be as artificial as possible. What the second duty is no one has as yet discovered.
“Il primo dovere nella vita è essere tanto artificiali quanto è più possibile. Quale sia il secondo dovere ancora non è stato scoperto.”

 

Wickedness is a myth invented by good people to account for the curious attractiveness of others.
“La cattiveria è un mito inventato della buona gente per fare i conti con la curiosa attrattiva degli altri.”

 

If the poor only had profiles there would be no difficulty in solving the problem of poverty.
“Se solo i poveri avessero un profilo non ci sarebbero difficoltà nel risolvere il problema della povertà.”

 

Those who see any difference between soul and body have neither.
“Quelli che non vedono la differenza tra anima e corpo non hanno nè l’uno nè l’altro.”

 

A really well-made buttonhole is the only link between Art and Nature.
“Un fondoschiena veramente ben fatto è l’unico legame tra Arte e Natura.”

 

Religions die when they are proved to be true. Science is the record of dead religions.
“Le Religioni muoiono quando è provato che son vere. La Scienza è la memoria delle religioni morte.”

 

The well-bred contradict other people. The wise contradict themselves.
“I benpensanti contraddicono le altre persone. Il saggio contraddice se stesso.”

 

Nothing that actually occurs is of the smallest importance.
“Niente che realmente accade è della più piccola importanza.”

 

Dullness is the coming of age of seriousness.
“L’ottusità è l’annuncio dell’era della serietà.”

 

In all unimportant matters, style, not sincerity, is the essential.
In all important matters, style, not sincerity, is the essential.
“In tutte le questioni spicciole, lo stile, non la sincerità, è l’essenziale.
 In tutte le questioni importanti, lo stile, non la sincerità, è l’essenziale.”

 

If one tells the truth, one is sure, sooner or later, to be found out.
“Se si dice la verità, è sicuro che presto o tardi, si è scoperti.”

 

Pleasure is the only thing one should live for. Nothing ages like happiness.
“Il piacere è l’unica cosa per cui vale la pena vivere. Niente invecchia come la felicità”

 

It is only by not paying one’s bills that one can hope to live in the memory of the commercial classes.
“Solo non pagando i loro conti si può sperare di vivere nella memoria delle classi commerciali.”

 

No crime is vulgar, but all vulgarity is crime. Vulgarity is the conduct of others.
“Nessun crimine è volgare, ma la volgarità stessa è crimine. La Volgarità è la condotta degli altri.”

 

Only the shallow know themselves.
“Solo gli squallidi conoscono se stessi.”

 

Time is waste of money.
“Il tempo è una perdita di danaro.”

 

One should always be a little improbable.
“Bisognerebbe sempre essere discretamente improbabili.”

 

There is a fatality about all good resolutions. They are invariably made too soon.
“C’è una fatalità dietro tutte le buone risoluzioni. Sono immancabilmente prese troppo presto.”

 

The only way to atone for being occasionally a little over-dressed is by being always absolutely over-educated.
“L’unico modo di espiare per essere occasionalmente un po troppo eleganti è essere sempre assolutamente più che educati.”

 

To be premature is to be perfect.
“L’immaturità è la perfezione.”

 

Any preoccupation with ideas of what is right or wrong in conduct shows an arrested intellectual development.
“Ogni preoccupazione sull’idea di cosa è giusto o sbagliato alla fine svela uno sviluppo intellettuale mozzato.”

 

Ambition is the last refuge of the failure.
“L’ambizione è l’estremo rifugio del fallimento.”

 

A truth ceases to be true when more than one person believes in it.
“Una verità può pretendere di essere vera quando più di una persona ci crede.”

 

In examinations the foolish ask questions that the wise cannot answer.
“Agli esami il folle fa domande alle quali il saggio non sa rispondere.”

 

Greek dress was in its essence inartistic. Nothing should reveal the body but the body.
“Il vestire dei Greci era essenzialmente inartistico. Niente deve rivelare il corpo se non il corpo.”

 

One should either be a work of art, or wear a work of art.
“Si può essere un lavoro d’arte, o indossare un lavoro d’arte.”

 

It is only the superficial qualities that last. Man’s deeper nature is soon found out.
Industry is the root of all ugliness.
“Solo le qualità superficiali rimangono. La natura più profonda dell’uomo è presto persa.
L’industria è la radice di ogni miseria.”

 

The ages live in history through their anachronisms.
“Le età vivono nella storia nonostante i loro anacronismi.”

 

It is only the gods who taste of death. Apollo has passed away, but Hyacinth, whom men say he slew, lives on. Nero and Narcissus are always with us.
“Solo gli dei hanno il sapore della morte. Apollo è dimenticato, ma Giacinto, da lui ucciso, vive, continua a vivere. Nero e Narciso saranno sempre con noi.”

 

The old believe everything: the middle-aged suspect everything: the young know everything.
“I vecchi credono in ogni cosa: gli adulti sospettano di tutto: i giovani sanno tutto.”

 

The condition of perfection is idleness: the aim of perfection is youth.
“La condizione per la perfezione è l’ozio: il desiderio della perfezione è la gioventù.”

 

Only the great masters of style ever succeed in being obscure.
“Solo i grandi maestri dello stile sono riusciti ad essere veramente oscuri.”

 

 There is something tragic about the enormous number of young men there are in England at the present moment who start life with perfect profiles, and end by adopting some useful profession.
“C’è qualcosa di tragico sull’enorme numero di giovani d’Inghilterra che ora si affacciano alla vita con perfetti profili, e finiscono con l’abbracciare qualche utile professione.”

 

To love oneself is the beginning of a life-long romance.
“Amare se stessi è l’inizio di un romanzo che dura tutta la vita.”

 


1) BIBLIOGRAFIA

- Intr. Vyvyan Holland, Complete Works of Oscar Wilde, COLLINS 1981 
- ENCICLOPEDIA EINAUDI voce "Traduzione", di Giulio Lepschy, 1981
- a cura di S. Maxia e M. Guglielmi - L'eredità di Babele, ed. Graphis, 2000
- DANIEL - HENRI PAGEAUX - La literature genéralé et comparée, Poetique de la traduction p.45, COLIN - PARIS
- LAWRENCE VENUTI - L'invisibilità del traduttore - ARMANDO EDITORE 1^ ed. '95
- GNISCI, SINOPOLI, TROCCHI, PANTINI, NUCERA, GUGLIELMI, MOLL, NERI, GAJERI - Introduzione alla  letteratura comparata -  a cura di Armando Gnisci,  Mondadori, '99. In calce all'intervento della Guglielmi, quasi un "minimo repertorio" bibliografico.