A FEW MAXIMS FOR THE INSTRUCTION
OF THE OVER-EDUCATED
(Saturday
Review)
Alcune
massime per l’erudizione delle persone
esageratamente educate
(Saturday
Review)
Education
is an admirable thing. But it is well to remember from time to time that
nothing that is worth knowing can be taught.
"L’educazione è una
cosa ammirabile. Ma è meglio rammentarsi di tanto in tanto che niente degno
di conoscenza può essere mai colto.”
Public opinion exists only
where there are no ideas.
“L’opinione
pubblica c’è solo dove non ci sono idee.”
The English are always
degrading truths into facts. When a truth becomes a fact it loses all its
intellectual value.
“Gli Inglesi
degradano sempre la verità in accadimenti. Quando una verità diventa un
accadimento perde tutto il suo valore intellettuale.”
It is a very sad thing that
nowadays there is so little useless information.
"E’ veramente triste che oggigiorno c’è così poca informazione
inutile".
The only link between
Literature and the Drama left to us in England at the present moment is the
bill of the play.
“L’unico legame tra Letteratura e Dramma rimasto al momento in
Inghilterra è il biglietto del teatro”.
In old days books were
written by men of letters and read by the public. Nowadays books are written
by the public and read by nobody.
“Anticamente i libri erano scritti da uomini di lettere e letti
dal pubblico. Ai giorni nostri i libri sono scritti dal pubblico e letti da
nessuno.”
Most women are so artificial
that they have no sense of Art. Most men are so natural that they have no
sense of Beauty.
“La maggior parte delle donne sono tanto
artificiali da non avere nessun senso per l’Arte. La maggior parte degli
uomini sono così naturali che non hanno nessun senso della Bellezza.”
Friendship is far more
tragic than love. It lasts longer.
“L’amicizia è molto
più tragica dell’amore. Dura più a lungo.”
What is abnormal in Life
stands in normal relations to Art. It is the only thing in Life that stands
in normal relations to Art.
“Ciò che è anormale
nella Vita sta in una normale relazione con l’Arte. E’ l’unica cosa nella
vita che stà in una normale relazione con l’Arte.”
A subject that is beautiful
in itself gives no suggestion to the artist. It lacks imperfection.
“Un soggetto che è
bellissimo in se stesso non ha nessuna suggestione per l’artista. Manca
d’imperfezione.”
The only thing that the
artist cannot see is the obvious. The only thing that the public can see is
the obvious. The result is the Criticism
of the Journalist.
“L’unica cosa che
l’artista non può vedere è l’ovvio. L’unica cosa che il pubblico riesce a
vedere è l’ovvio. Il risultato è il Criticismo nel Giornalismo.”
Art is the only serious
thing in the world. And the artist is the only person who is never serious.
“L’Arte è l’unica
cosa seria al mondo. E l’artista è l’unica persona che non è mai serio.”
To be really
mediaeval one should have no body. To be really modern one should have no
soul. To be really Greek one should have no clothes.
“Per essere
realmente medioevale non si deve avere il corpo. Per essere realmente
moderno non si deve avere anima. Per essere realmente Greco non bisogna
portare indumenti.”
Dandyism is the assertion
of the absolute modernity of Beauty.
“Dandismo è
l’asserzione dell’assoluta modernità della Bellezza.”
The only thing that can
console one for being poor is extravagance.
The only thing that can console one for being rich is economy.
“L’unica cosa che
può consolare un povero è la stravaganza.
L’unica cosa che può consolare un ricco è l’economia.”
One should never listen. To
listen is a sign of indifference to one’s hearers.
“Non si dovrebbe
mai ascoltare. Ascoltare è un segno di indifferenza nei confronti dei propri
ascoltatori.”
Even the disciple has his
uses. He stands behind one’s throne, and at the moment of one’s triumph
whispers in one’s ear that, after all, one is immortal.
“Anche il discepolo
ha i suoi usi. Stà dietro il trono di qualcuno, e al momento del suo trionfo
gli sussurra nell’orecchio che, dopo tutto, è immortale.”
The criminal classes
are so close to us that even the policeman can see them. They are so far
away from us that only the poet can understand them.
“Le classi
criminali sono così vicine a noi che anche il poliziotto le può vedere. Sono
tanto lontane da noi che solo il poeta le può capire.”
Those whom the gods
love grow young.
"Coloro amati
dagli dei crescono giovani”
PHRASES AND
PHILOSOPHIES FOR THE USE OF
THE YOUNG
(Chamelot, December, 1894)
Frasi e Filosofie
all’uso
della Gioventù
(Camelot, Dicembre, 1894)
The
first duty in life is to be as artificial as possible. What the second duty
is no one has as yet discovered.
“Il primo dovere nella vita è essere tanto artificiali quanto è
più possibile. Quale sia il secondo dovere ancora non è stato scoperto.”
Wickedness is a myth
invented by good people to account for the curious attractiveness of others.
“La cattiveria è un mito inventato della buona gente per fare i
conti con la curiosa attrattiva degli altri.”
If the poor only had
profiles there would be no difficulty in solving the problem of poverty.
“Se solo i poveri avessero un profilo non ci sarebbero difficoltà
nel risolvere il problema della povertà.”
Those who see any difference
between soul and body have neither.
“Quelli che non vedono la differenza tra anima e corpo non hanno
nè l’uno nè l’altro.”
A really well-made
buttonhole is the only link between Art and Nature.
“Un fondoschiena veramente ben fatto è l’unico legame tra Arte e
Natura.”
Religions die when they are
proved to be true. Science is the record of dead religions.
“Le Religioni muoiono quando è provato che son vere. La Scienza è
la memoria delle religioni morte.”
The well-bred contradict
other people. The wise contradict themselves.
“I benpensanti contraddicono le altre persone. Il saggio
contraddice se stesso.”
Nothing that actually occurs
is of the smallest importance.
“Niente che realmente accade è della più piccola importanza.”
Dullness is the coming of
age of seriousness.
“L’ottusità è l’annuncio dell’era della serietà.”
In all unimportant matters,
style, not sincerity, is the essential.
In all important matters, style, not sincerity, is the essential.
“In tutte le questioni spicciole, lo stile, non la sincerità, è
l’essenziale.
In tutte le questioni importanti, lo stile, non la sincerità, è
l’essenziale.”
If one tells the truth, one
is sure, sooner or later, to be found out.
“Se si dice la verità, è sicuro che presto o tardi, si è
scoperti.”
Pleasure is the only thing
one should live for. Nothing ages like happiness.
“Il piacere è l’unica cosa per cui vale la pena vivere.
Niente invecchia come la felicità”
It is only by not paying
one’s bills that one can hope to live in the memory of the commercial
classes.
“Solo non pagando i loro conti si può sperare di vivere nella
memoria delle classi commerciali.”
No crime is vulgar, but all
vulgarity is crime. Vulgarity is the conduct of others.
“Nessun crimine è volgare, ma la volgarità stessa è crimine. La
Volgarità è la condotta degli altri.”
Only the shallow know
themselves.
“Solo gli squallidi conoscono se stessi.”
Time is waste of money.
“Il tempo è una perdita di danaro.”
One should always be a
little improbable.
“Bisognerebbe sempre essere discretamente improbabili.”
There is a fatality about
all good resolutions. They are invariably made too soon.
“C’è una fatalità dietro tutte
le buone risoluzioni. Sono immancabilmente prese troppo presto.”
The only way to atone for
being occasionally a little over-dressed is by being always absolutely
over-educated.
“L’unico modo di espiare per essere occasionalmente un po troppo
eleganti è essere sempre assolutamente più che educati.”
To be
premature is to be perfect.
“L’immaturità è la perfezione.”
Any
preoccupation with ideas of what is right or wrong in conduct shows an
arrested intellectual development.
“Ogni preoccupazione sull’idea di cosa è giusto o sbagliato alla
fine svela uno sviluppo intellettuale mozzato.”
Ambition
is the last refuge of the failure.
“L’ambizione è l’estremo rifugio del fallimento.”
A truth ceases to be true
when more than one person believes in it.
“Una verità può pretendere di
essere vera quando più di una persona ci crede.”
In examinations the foolish
ask questions that the wise cannot answer.
“Agli esami il folle fa domande alle quali il saggio non sa
rispondere.”
Greek dress was in its
essence inartistic. Nothing should reveal the body but the body.
“Il vestire dei Greci era essenzialmente inartistico. Niente
deve rivelare il corpo se non il corpo.”
One should either be a work
of art, or wear a work of art.
“Si può essere un lavoro d’arte, o indossare un lavoro d’arte.”
It is only the superficial
qualities that last. Man’s deeper nature is soon found out.
Industry is the root of all ugliness.
“Solo le qualità superficiali rimangono. La natura più profonda
dell’uomo è presto persa.
L’industria è la radice di ogni miseria.”
The ages live in history
through their anachronisms.
“Le età vivono nella storia nonostante i loro anacronismi.”
It is only the gods who
taste of death. Apollo has passed away, but Hyacinth, whom men say he slew,
lives on. Nero and Narcissus are always with us.
“Solo gli dei hanno il sapore della morte. Apollo è dimenticato,
ma Giacinto, da lui ucciso, vive, continua a vivere. Nero e Narciso saranno
sempre con noi.”
The old believe everything:
the middle-aged suspect everything: the young know everything.
“I vecchi credono in ogni
cosa: gli adulti sospettano di tutto: i giovani sanno tutto.”
The condition of perfection
is idleness: the aim of perfection is youth.
“La condizione per la perfezione è l’ozio: il desiderio della
perfezione è la gioventù.”
Only the great masters of style ever succeed in being
obscure.
“Solo i grandi maestri dello stile sono riusciti ad essere
veramente oscuri.”
There is something tragic
about the enormous number of young men there are in England at the present
moment who start life with perfect profiles, and end by adopting some useful
profession.
“C’è qualcosa di tragico sull’enorme numero di giovani
d’Inghilterra che ora si affacciano alla vita con perfetti profili, e
finiscono con l’abbracciare qualche utile professione.”
To love oneself is the
beginning of a life-long romance.
“Amare se stessi è l’inizio di un romanzo che dura tutta la vita.”
1) BIBLIOGRAFIA
- Intr. Vyvyan Holland, Complete Works
of Oscar Wilde, COLLINS 1981
- ENCICLOPEDIA EINAUDI
voce "Traduzione", di Giulio Lepschy, 1981
- a cura di S. Maxia e M. Guglielmi - L'eredità di Babele, ed.
Graphis, 2000
- DANIEL - HENRI PAGEAUX - La literature genéralé et comparée, Poetique de la traduction p.45, COLIN - PARIS
- LAWRENCE VENUTI - L'invisibilità del traduttore - ARMANDO
EDITORE 1^ ed. '95
- GNISCI, SINOPOLI, TROCCHI, PANTINI, NUCERA, GUGLIELMI, MOLL,
NERI, GAJERI - Introduzione alla letteratura comparata - a cura di
Armando Gnisci, Mondadori, '99. In calce all'intervento della Guglielmi,
quasi un "minimo repertorio" bibliografico.
|