Boris Vian

 

 

 

La music sur cette page est :

La Java des Bombes Atomiques
 
 
 
 
Mon oncle un fameux bricoleur
Faisait en amateur
Des bombes atomiques.
Sans avoir jamais rien appris
C'était un vrai génie
Question travaux pratiques.
Il s'enfermait toute la journée
Au fond de son atelier
Pour faire ses expériences
Et le soir il rentrait chez nous
Et nous mettaient en transe
En nous racontant tout.

Pour fabriquer une bombe A
Mes enfants croyez moi
C'est vraiment de la tarte.
La question du détonateur
Se résout en un quart d'heure
C'est de celle qu'on écarte.
En ce qui concerne la bombe H
C'est pas beaucoup plus vache
Mais une chose me tourmente
C'est que celle de ma fabrication
N'a qu'un rayon d'action
De trois mètres cinquante.
Y a quelque chose qui cloche là-dedans.
J'y retourne immédiatement.

Il a bossé pendant des jours
Tâchant avec amour
D'améliorer le modèle.
Quand il déjeunait avec nous
Il dévorait d'un coup
Sa soupe aux vermicelles.
On voyait à son air féroce
Qu'il tombait sur un os
Mais on osait rien dire.
Et puis un soir pendant le repas
V'là tonton qui soupire
Et qui s'écrit comme ça :

A mesure que je deviens vieux
Je m'en aperçois mieux
J'ai le cerveau qui flanche.
Soyons sérieux disons le mot
C'est même plus un cerveau
C'est comme de la sauce blanche.
Voilà des mois et des années
Que j'essaie d'augmenter
La portée de ma bombe.
Et je'me suis même pas rendu compte
Que la seule chose qui compte
C'est l'endroit où c'quelle tombe.
Y a quelque chose qui cloche là-dedans
J'y retourne immédiatement.

Sachant proche le résultat
Tous les grands chefs d'état
Lui ont rendu visite.
Il les reçut et s'excusa
De ce que sa cagna était aussi petite.
Mais sitôt qu'ils sont tous entrés
Il les a enfermés
En disant soyez sages.
Et quand la bombe a explosé
De tous ces personnages
Il n'est plus rien resté.

Tonton devant ce résultat
Ne se dégonfla pas
Et joua les andouilles.
Au tribunal on l'a traîné
Et devant les jurés
Le voilà qui bafouille :
Messieurs c'est un hasard affreux
Mais je jure devant DIEU
Qu'en mon âme et conscience
En détruisant tous ces tordus
Je suis bien convaincu
D'avoir servi la France.
On était dans l'embarras
Alors on le condamna
Et puis on l'amnistia.
Et le pays reconnaissant
L'élut immédiatement
Chef du gouvernement.
 
 
 
 
 
La vie c'est comme une dent
 
 
 
La vie, c'est comme une dent
D'abord on y a pas pensé
On s'est contenté de mâcher
Et puis ça se gâte soudain
Ca vous fait mal, et on y tient
Et on la soigne et les soucis
Et pour qu'on soit vraiment guéri
Il faut vous l'arracher, la vie
 
 
 
 
 
 

 

Ratschläge für einen Freund
(Conseils à un ami)

 

Freund, du willst
Dichter werden
Verfasse vor allen Dingen
Keinen Schwachsinn
Schreibe keine
Allzu blöden Lieder
Wenn auch die Dummköpfe
So was lieben.

Verwende
Keine dämlichen Begriffe
Auch nicht den Sombrero
Von Mexico
Verwende
Kein billiges Parfüm
Keine exotischen
Vögel oder Caprifischer.

Verwende Blumen
Und einige Küsse
Zärtlich
Von den Lippen gehaucht
Verwende die Noten
Als Sträuße
Und singe sie
Mit viel Herz.

Freund, du willst
Dichter werden
Versuche
Auf keinen Fall reich zu werden
Lieber verfasse
Kleine Perlen
Für die man dir
Fünfundzwanzig Sous zahlen wird.

Der Verleger
Wird dir den Rat geben
Dich schamlos
Zu prostituieren
Der Sänger
Wird auf dich einreden
Und dir nahelegen
Dich zu kastrieren.

Du wirst über all das lachen
Was man dir sagen wird
Und dir wird nie
Der Refrain
Aus dem Kopf gehen
"Unbekannt immer"
Wirst ihn pfeifen
Auf den Straßen von ...

Geschrieben 1958 für Henri Salvador. Das Lied hatte zunächst den Titel "An einen jungen Dichter". Auch Mouloudji und Assayag sowie Max Rongier haben das Lied vertont.

 

 
 
 

Le déserteur

 

 

Monsieur le Président
Je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps

Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir

Monsieur le Président
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens

C'est pas pour vous fâcher
Il faut que je vous dise
Ma décision est prise
Je m'en vais déserter

Depuis que je suis né
J'ai vu mourir mon père
J'ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants

Ma mère a tant souffert
Elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers

Quand j'étais prisonnier
On m'a volé ma femme
On m'a volé mon âme
Et tout mon cher passé

Demain de bon matin
Je fermerai ma porte
Au nez des années mortes
J'irai sur les chemins

Je mendierai ma vie
Sur les routes de France
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens:

Refusez d'obéir
Refusez de la faire
N'allez pas à la guerre
Refusez de partir

S'il faut donner son sang
Allez donner le vôtre
Vous êtes bon apôtre
Monsieur le Président

Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
Que je n'aurai pas d'armes
Et qu'ils pourront tirer


Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
Que j'emporte des armes
Et que je sais tirer.

 

El Desertor




Señor Presidente
Voy a escribirle una carta
Que quizá usted lea
Si dispone de tiempo
Acabo de recibir
Mis papeles militares
Para irme a la guerra
Antes del miércoles por la tarde
Señor Presidente
Me gustaría no tener que hacerlo
Pues no estoy en la tierra
Para matar a pobres gentes
No es por molestarle
Pero he de comunicarle
La decisión que he tomado
Voy a desertar

Después de haber nacido
He visto morir a mi padre
He visto partir a mis hermanos
Y llorar a mis hijos
Mi madre sufrió tanto
Que ya está en su tumba
Y se burla de las bombas
Y se burla de los gusanos
Cuando estaba prisionero
Me quitaron a mi mujer
Me quitaron mi alma
Y lo más querido de mi ayer
Mañana muy temprano
Voy a dar con la puerta
En la nariz a los años muertos
Y me iré por los caminos

Mendigaré para vivir
Por los senderos de Francia
Desde Bretaña hasta Provenza
Y les diré a las gentes
No obedezcáis
No la hagáis
No vayáis a la guerra
Negaros a partir
Si hay que dar la sangre
Id vosotros a dar la vuestra
Usted es buen apóstol
Señor Presidente
Si me hace perseguir
Prevenga a los soldados
Que yo no iré armado
Y podrán tirar sobre mí.

 

 

 

Espanol

 

 

 

 

 

Der Deserteur

 

 

Verehrter Präsident
Ich sende Euch ein Schreiben
Lest es oder laßt es bleiben
Wenn Euch die Zeit sehr brennt

Man schickt mir da, gebt acht
Die Militärpapiere
Daß ich in d'n Krieg marschiere
Und das vor Mittwoch nacht

Verehrter Präsident
Das werde ich nicht machen
Das wäre ja zum Lachen
Ich hab kein Kriegstalent

Sei's Euch auch zum Verdruß
Ihr könnt mir's nicht befehlen
Ich wills Euch nicht verhehlen
Daß ich desertieren muß.

Seit ich auf Erden bin
sah ich den Vater sterben
sah meine Brüder sterben
Und weinen nur mein Kind

Sah Mutters große Not
Nun liegt sie schon im Grabe
Verlacht den Bombenhagel
und treibt mit Würmern Spott

Als ich Gefangner war
Ging meine Frau verdienen
ich sah nur noch Ruinen
Nichts blieb, was mir mal war

Früh wenn die Hähne krähn
Dann schließ ich meine Türen
Und will die Toten spüren
Und auf die Straße gehen

Ich nehm den Bettelstab
Auf meiner Tour de France
Durch Bretagne und Provence
Und sag den Menschen dies:

Verweigert Krieg, Gewehr
Verweigert Waffentragen
Ihr müßt schon etwas wagen
Verweigert's Militär

Ihr predigt, Kompliment
Doch wollt Ihr Blut vergießen
Dann laßt das Eure fließen
Verehrter Präsident

Sagt Eurer Polizei
Sie würde mich schon schaffen
Denn ich bin ohne Waffen
zu schießen steht ihr frei

Variante zur Schlußstrophe
Sagt Eurer Polizei
Sie würde mich nicht schaffen
Denn ich besitze Waffen
Und schieße nicht vorbei.
 

Boris Vians bekanntestes Chanson Le Déserteur entstand Anfang 1954. Erst nach Beendigung des Algerienkrieges wurde das Verbot, das derim Lied angesprochene Präsident der vierten Republik, Renè Coty, verfügt hatte, aufgehoben. Der entscheidende Moment dieses Liedes ist der Appell an die Haltung des Einzelnen zum Krieg. Kriegsdienstverweigerung ist für Vian keine Frage des Gewissens, sondern der Vernunft. Es ist kein Beitrag zur Weltfriedensbewegung. Nicht die Protesthaltung ist wichtig, sondern die Entscheidung, nicht am Krieg teilzunehmen. Den Militärs hielt Vian entgegen: "Ich habe kein antimilitaristisches Chanson verfaßt, es handelt sich lediglich um ein für Zivilpersonen bestimmtes Chanson."
Ursprünglich hatte das Lied keinen "pazifistischen" Schluß, Desertion heißt für Vian eben: lebend bekommt ihr mich nicht. Freund rieten ihm zur Änderung, um das Lied "unangreifbar" zu machen, als "Pazifist" war man kein Gegner des Militärs, man hatte eben einen anderen "Glauben", den es zu respektieren galt.
Le Déserteur ist enthalten in Textes et Chansons, dort ohne die ursprüngliche Schlußstrophe des Liedes, das Vian in der gemeinsam mit Harold Berg besorgten Vertonung sang, an die sich meistens auch die zahlreichen anderen Versionen wie etwa von Serge Reggiani oder Joan Baez anlehnen.

 

Je bois

 

Je bois
Systématiquement
Pour oublier les amis de ma femme
Je bois
Systématiquement
Pour oublier tous mes emmerdements

Je bois
N'importe quel jaja
Pourvu qu'il fasse ses douze degrés cinque
Je bois
La pire des vinasses
C'est dégueulasse, mais ça fait passer l'temps

La vie est-elle tell'ment marrante
La vie est-elle tell'ment vivante
Je pose ces deux questions
La vie vaut-elle d'être vécue
L'amour vaut-il qu'on soit cocu
Je pose ces deux questions
Auxquelles personne ne répond... et

Je bois
Systématiquement
Pour oublier le prochain jour du terme
Je bois
Systématiquement
Pour oublier que je n'ai plus vingt ans

Je bois
Dès que j'ai des loisirs
Pour être saoul, pour ne plus voir ma gueule
Je bois
Sans y prendre plaisir
Pour pas me dire qu'il faudrait en finir...

Ich saufe

 

Ich sauf
Ich hab mein System
Ich will die Kerle meiner Frau vergessen
Ich sauf
Ich hab mein System
Ich will all die blöde Scheiße vergessen

Ich sauf
Ganz gleich welchen Dreck
Hauptsache, er hat seine zwölf Prozent weg
Ich sauf
Auch den schlechtesten Saft
Das ist ekelhaft, aber die Zeit geht rum

Ist das Leben denn so lustig
Ist das Leben denn so wichtig
Das sind meine Fragen
Ist das Leben lobenswert
Ist die Liebe Hörner wert
Das sind meine Fragen
Auf die kein Mensch Antwort gibt ... und

Ich sauf
Ich hab mein System
Ich will den nächsten Mietzahltag vergessen
Ich sauf
Ich hab mein System
Ich bin ja erst zwanzig gewesen

Ich sauf
Es macht keinen Spaß
Um besoffen zu sein, um meine Fresse nicht mehr zu sehn
Ich sauf
So oft mir nur Zeit dafür bleibt
Damit ich nicht sag, ich mach Schluß...
 
 
 
 
Elle s'appelle Marie-France, elle a tout juste vingt ans
Et elle vient d'épouser un inspecteur des finances
Un jeune homme très brillant, qui a beaucoup d'espérances
Mais depuis son mariage, chacun dit en la voyant

Bourrée de complexes
Elle a bien changé

Faut la faire psychanalyser
Chez un docteur pour la débarrasser
De ses complexes à tout casser
Sinon elle deviendra cinglée...

Elle s'ennuie tout le jour dans son bel appartement
Et pour passer le temps, elle élève dans sa baignoire
Des têtards et le soir quand son mari est rentré
Elle préfère s'enfermer avec ses invertébrés

Bourrée de complexes
Elle est dérangée

Il n'y a rien à espérer
Il n'y a vraiment qu'à la laisser crever
Tout ça pac' qu'elle a épousé
Un coqu'licot déjà fané

Elle s'est inscrite au Racing pour y apprendre à nager
Les têtards tôt ou tard ont fini par l'inspirer
Et là-bas, un beau soir, elle a enfin rencontré
Un sportif, un mastard, un costaud bien baraqué

Bourrée de complexes
Et tout a changé

Car il est v'nu vivre chez eux
Et l'coqu'licot soudain s'est senti mieux
Ayant repris toute sa vigueur
Il a enl'vé le maître nageur

Adieu les complexes
Finis les complexes
Elle a changé d'sexe
Tout est arrangé.
 
 

Le petit commerce

 

J'ai vendu du mouron
Mais ça n'a pas marché
J'ai vendu des cravates
Les gens étaient fauchés
J'ai vendu des ciseaux
Et des lames de rasoir
Des peignes en corozo
Des limes et des hachoirs
J'ai essayé les fraises
J'ai tâté du muguet
J'ai rempaillé des chaises
Réparé des bidets
Je tirais ma charrette
Sur le mauvais pavé
J'allais perdre la tête
Mais j'ai enfin trouvé

Je roule en Cadillac dans les rues de Paris
Depuis que j'ai compris la vie
J'ai un petit hôtel, trois domestiques et un chauffeur
Et les flics me saluent comme un des leurs
Je vends des canons
Des courts et des longs
Des grands et des petits
J'en ai à tous les prix
Y a toujours amateur pour ces délicats instruments
Je suis marchand d'canons venez me voir pour vos enfants
      Canons à vendre !

Avec votre ferraille
On forge ces engins
Qui foutront la pagaille
Parmi ceux du voisin
Ça donne de l'ouvrage
A tous bons ouvriers
Et chacun envisage
De fonder un foyer
Pour se faire des finances
On fabrique des lardons
On touche l'assurance
Et les allocations
Ça n'a pas d'importance
Car lorsqu'ils seront grands
Ils iront en cadence
Crever pour quelques francs

Je vendais des canons dans les rues de la terre
Mais mon commerce a trop marché
J'ai fait faire des affaires à tous les fabricants d'cimetières
Mais moi maint'nant je me retrouve à pied
Tous mes bons clients
Sont morts en chantant
Et seul dans la vie
Je vais sans soucis
Aux coins des vieilles rues, le coeur content, le pied léger
Je danse la carmagnole, y a plus personne sur le pavé
      Canons en solde !
 
Tanz der Komplexe

 

Sie heißt Marie-France, sie ist gerade zwanzig
Ein Steuerinspektor hat sie eben als Braut heimgeführt
Ein junger Mann, der eine glänzende Karriere vor sich hat
Aber seit ihrer Hochzeit sagt jeder, wenn er sie sieht

Tanz der Komplexe
S'hat ihr was ausgemacht

Man muß sie psychoanalysier'n
Bei einem Arzt mal richtig kurier'n
Sie muß doch ihre Komplexe verlieren
Sonst wird sie am Ende nichts mehr kapieren

Sie langweilt sich tags in ihrem Appartement
Und zum Zeitvertreib setzt sie im Bad
Kaulquappen aus und ist ihr Mann mal abends zu Haus
Sieht sie sich an diesen Tierchen satt

Tanz der Komplexe
Sie ist ein bißchen bemacht

Da ist Hoffnung nicht mehr angebracht
Da wird gleich ans Krepieren gedacht
Halt nur, weil sie geheiratet hat
Diesen Klatschmohn, der schon verblüht

Sie hat sich zum Racing gemeldet, ums Schwimmen bemüht
Die Kaulquappen hatten sie wohl dazu inspiriert
Und dort wurde sie an einem Sommerabend verführt
Von einem Sporttyp, der kräftig war und ganz ungeniert

Tanz der Komplexe
Nun anders, gebt acht

Denn der Kerl entschloß sich, mit beiden zu leben
Da konnte der Klatschmohn sich plötzlich bewegen
Sein Stengel hat es wieder geschafft
Und er hat den Meisterschwimmer vernascht

Schluß die Komplexe
Aus die Komplexe
Sie wechselt den Sex
Das wär doch gelacht.		
 
 
 

Das kleine Geschäft

 

Ich habe Seife verkauft
Die ist nicht gegangen
Ich hab Krawatten verkauft
Leute an den Türen abgefangen
Ich hab Scheren verkauft
Danach Solinger Klingen
Schildpattkämme verkauft
Feile und Hackbrettchen auch
Ich hab's dann mit Beeren versucht
Ich hab's mit Maiglöckchen probiert
Ich hab Stühle geflochten
Und Waschbecken repariert
Ich hab meinen Karren gezogen
Über das holprige Pflaster
Ich hätte bald meinen Kopf verloren
Doch schließlich fand ich den richtigen Zaster

Ich fahr' im Cadillac durch die Straßen von Paris
Seit ich richtig zu leben weiß
Ich hab'n kleines Schloß, drei Diener und 'nen Chauffeur
Und die Polyp'n grüßen mich wie ein'n der ihr'n
Verkaufe Kanonen
Kurze und lange
Große und kleine
In jeder Preislage
Es gibt immer Liebhaber für diese Dinger
Ich bin Kanonenhändler, kommt, das ist was für eure Kinder
      Kanonen zu verkaufen!

Aus eurem alten Eisen
Macht man dieses Zeug
Mit einer Zerstörungskraft
Die jeden Nachbarn schafft
Das erfordert viel Energie
Von unseren Arbeitern
Doch die haben sie
Für ein Häuschen beizeiten
Um zu Geld zu kommen
Schafft man sich Kinder an
Kassiert Versicherungssummen
Und die Zulagen dann
Aber das bringt weiter nichts
Denn wenn sie erwachsen sind
Werden sie im Takt
Krepieren für einige Francs

Ich verkaufte Kanonen in den Straßen der Welt
Und mein Geschäft ist verdammt gut gegangen
Von allen Friedhofslieferanten bekam ich viel Geld
Aber jetzt muß ich wieder zu Fuß geh'n
All meine guten Kunden
Gingen singend zugrund
Allein nun weit und breit
Von den Sorgen befreit
Steh ich an Ecken alter Straßen, guten Herzens, leichten Fuß'
Und tanz' die Carmagnole, es gibt niemand mehr zum Gruß
      Kanonen im Ausverkauf!
 
 
 

Le politique

 

Ils ont sonné à ma porte
Je suis sorti de mon lit
Ils sont entrés dans ma chambre
Ils m'ont dit de m'habiller

Le soleil par la fenêtre
Ruisselait sur le plancher
Ils m'ont dit mets tes chaussures1234
On chantait sur le palier

J'ai descendu l'escalier
Entre leurs deux uniformes
Adossé à une borne
Un clochard se réveillait

Ils me donneront la fièvre
La lumière dans les yeux
Ils me casseront les jambes
A coups de souliers ferrés

Mais je ne dirai rien
Car je n'ai rien à dire
Je crois à ce que j'aime
Et vous le savez bien

Ils m'ont emmené là-bas
Dans la grande salle rouge
Ils m'ont parqué dans un coin
Comme un meuble... comme un chien

Ils m'ont demandé mon âge
J'ai répondu vingt-sept ans
Ils ont écrit des mensonges
Sur des régistres pesants

Ils voulaient que je répète
Tout ce que j'avais chanté
Il y avait une mouche
Sur la manche du greffier

Qui vous a donné le droit
De juger votre prochain
Votre robe de drap noir
Ou vos fugures de deuil

Je ne vous dirai rien
Car je n'ai rien à dire
Je crois à ce que j'aime
Et vous le savez bien

Ils m'ont remis dans la cage
Ils reviennent tous les jours
Ils veulent que je leur parle
Je me moque des discours

Je me moque de menaces
Je me moque de vos coups
Le soleil vient à sept heures
M'éveiller dans mon cachot

Un jour avant le soleil
Quelqu'un viendra me chercher
On coupera ma chemise
On me liera les poignets

Si vous voulez que je vive
Mettez-moi en liberté
Si vous voulez que je meure
A quoi bon me torturer

Car je ne dirai rien
Je n'ai rien à vous dire
Je crois à ce que j'aime
Et vous le savez bien

Der Politische

 

Sie haben an meine Tür geklopft
Ich bin aufgestanden
Sie sind in mein Zimmer eingedrungen
Ich mußte mich ankleiden.

Die Sonne schien durchs Fenster
Ihre Strahlen fielen auf den Boden
Sie sagten, zieh dir deine Schuhe an
Im Treppenhaus wurde gesungen.

Ich bin die Stufen hinuntergegangen
Von zwei Uniformen umrahmt
Unterwegs an einer Ecke
Erwachte ein Clochard.

Sie werden mir tüchtig einheizen
Mich mit Scheinwerfern blenden
Und mir die Knochen brechen
Mit Stiefeltritten.

Aber ich werde nichts sagen
Denn ich habe nichts zu sagen
Ich glaube an das, was ich liebe
Und ihr wißt es nur zu gut.

Sie haben mich hierher geschleppt
In den großen, roten Saal
Sie haben mich in einen Winkel gepfercht
Wie ein Stück Vieh ... wie einen Hund.

Sie haben nach meinem Alter gefragt
Siebenundzwanzig war meine Antwort
Sie haben nur Lügen notiert
In die dicken Register.

Sie wollten, daß ich alle Lieder wiederhole
Die ich bisher gesungen habe
Auf dem Ärmel des Schreibers
Krabbelte eine Fliege.

Wer hat euch das Recht gegeben
Über andere zu Gericht zu sitzen
Vielleicht euer schwarzer Talar
Oder eure Leichenbittermienen?

Ich werde euch nichts sagen
Denn ich habe nichts zu sagen
Ich glaube an das, was ich liebe
Und ihr wißt es nur zu gut.

Sie haben mich zurück in die Zelle gebracht
Sie kommen täglich zu mir
Sie möchten gerne, daß ich singe
Ich lache pur über ihr Gerede.

Ich pfeife auf Drohungen
Ich pfeife auf eure Tritte
Die Sonne geht um sieben auf
Sie weckt mich in meinem Verließ.

Schon vor Sonnenaufgang
Wird einer kommen
Mir das Hemd zerfetzen
Mir die Hände binden.

Wollt ihr, daß ich lebe
So laßt mich endlich frei
Wollt ihr, daß ich sterbe
Wozu mich dann erst foltern?

Denn ich werde hier nichts sagen
Ich habe nichts zu sagen
Ich glaube an das, was ich liebe
Und ihr wißt es nur zu gut!

 

 
I'm a Snob
 
 
I'm a snob
I'm a snob
That is the only flaw which makes me throb
This means years of drudgery
It is a life of slavery
But when I go out with FranÁoise
They always all look at moi
I'm a snob
A total snob
All my friends are snobs too
We are snobs and that's cool

Shirts of organdy
Footwear of zebu
Ties from Italy
And a sharp worm-eaten suit
Rubies on my toe
Not this one, no no
My nails painted black
and a cute little handkerchief

I take all my chicks
To see Swedish flicks
And in the saloon
I drink whisky till I swoon
Don't have liver pain
That'd be too mundane
I have ulcers
That's less banal and much swanker

I'm a snob
I'm a snob
My name's Patrick but they call me Bob
I go riding every day
'Cause I love that horse-dung bouquet
And I date only noble dames
With trombones for their names
I'm a snob
Excessively snob
I only speak of love
When I'm nude in the yard

Myself and my crowd
We us'lly hang out
On Fridays, no doubt
To have snobbism parties
We drink Coke all night
but that's just to spite
and eat Camembert
with tiny silverware
My chic apartment
has charm to no end
I heat with a diamond
Can't think of anything more in trend
I had a TV
but that just bored me
I turned it around
that's so much more vibrant

I'm a snob
I'm a snob
I'm devastated by this microbe
I've accidents with my Jaguar
I spend all August in my boudoir
It is in these little details
that a true snob prevails
I'm a snob
Ever more snob by the hour
And when one day I'm passÈ
I want a shroud from Gaultier


 

 
Selections de Poémes Internationaux