INTERTEKSTUALITI
DALAM CERPEN
Analisis Cerpen “Sumur” dalam Menyeberang Selat
oleh
Kartini bte
Anwar dan Nurulazmi bte Manan
Pendahuluan
Hakikat teori intertekstualiti
memperlihatkan bahawa di dalam setiap teks, terdapat teks-teks lain. Antara
dasar teori ini adalah konsep dialogik, iaitu hubungan antara sebuah karya teks
dengan teks-teks lain. Konsep yang diperkenalkan oleh Mikhail Bakhtin pada
tahun 1926 ini berpandangan bahawa sebuah karya sastera (teks dalaman) tidak
dapat dipisahkan dengan teks sosial yang merupakan teks luaran. Hal ini terjadi kerana teks sosial berhubung
rapat dengan pengalaman pengarang, ideologi, sejarah, moral, budaya dan
sebagainya. Manakala teks dalaman pula berhubung dengan aspek-aspek yang
berkaitan dengan pembinaan sesebuah karya sastera seperti estetik, imaginatif
dan ilusi. Dengan erti kata lain, teori ini terbit dengan anggapan bahawa
pengarang akan mencurahkan teks sosialnya ke dalam teks.
Penganalisian yang dijalankan
terhadap teks “Sumur” bertujuan untuk memperlihatkan unsur-unsur
intertekstualiti yang boleh didapati dalam teks tersebut. Dengan yang demikian, penelitian tersebut
dapat memperjelaskan prinsip-prinsip intertekstualiti yang terpakai dalam teks
dan bagaimana ianya digunakan oleh pengarang dalam proses pembinaan karyanya.
Selain itu, teori
intertekstualiti digunakan dalam penganalisian pasti dapat membantu penganalisa
mencari makna dan signifikasi teks yang terselindung di sebalik unsur-unsur
yang terkandung dalam teks. Dengan itu, ia juga dapat membuktikan keistimewaan
karya serta kekuatan atau kelemahan pengarang dalam menghasilkan sesebuah
karya.
Menjejak Kepengkaryaan Mawar Shafei Menerusi Teori Intertekstualiti
Mawar Shafei melihat peranan
kesusasteraan melebihi fungsi didaktiknya, iaitu bukan setakat untuk menghibur.
Beliau melihat potensi kesusasteraan sebagai penjalin ilmu-ilmu bantu yang lain
dalam sesebuah karya sastera. Oleh yang demikian, beliau banyak menyisipkan
disiplin luar sastera seperti geologi, ekologi, teknologi, sosiologi, komputer,
siber, seni bina, akuatik atau seni lukis dalam karya-karyanya.
Sebagai seorang yang pernah
menerima didikan dalam disiplin-displin tersebut, beliau tidak mensia-siakan
pengetahuan yang diperolehi lalu diterapkan ke dalam karya-karya yang
dihasilkan agar dapat dinikmati bersama oleh para pembaca. Dengan berbuat
demikian, beliau dapat mengayakan pembaca dengan maklumat serta memikat
khalayak luar sastera untuk mendekati dunia kesusasteraan.
Beliau mempergunakan tahap
intelektual pembaca kini yang lebih tinggi dengan menyogokkan mereka dengan
karya-karya yang memerlukan pengetahuan sedia ada dalam diri pembaca. Beliau cuba
menghasilkan sesuatu yang bersifat kontemporari atau futuristik, sesuatu yang
belum diterokai oleh penulis-penulis sebelumnya. Sama ada beliau berjaya atau
tidak melakukan insertion disiplin
lain dalam “Sumur”, adalah menjadi matlamat penganalisian ini berpandukan
prinsip-prinsip serta gerak kerja yang terdapat dalam teori intertekstualiti.
Prinsip-prinsip Intertektualiti yang terdapat dalam “Sumur”
Untuk menganalisis pengkaryaan
“Sumur” melalui teori intertekstualiti, pembacaan yang luas telah dilakukan
agar penelitian yang lebih rinci dapat mengupas teknik pembahanan serta
ideologi pengarang secara mendalam. Teks
“Sumur” memperlihatkan adunan beberapa
teks luaran seperti cerpen-cerpen lain tulisan Mawar Shafie, karya-karya yang
diterjemah hasil tulisan Kenzaburo Oe, peristiwa bersejarah terjadinya sumur
Zam-zam serta penghayatan serta falsafah di sebalik perlakuan ibadah Umrah seperti
Tawaf dan Sa’i telah dibaca dan dihayati agar penganalisian ini dapat
memaparkan matlamat utama Mawar Shafei dalam pengkaryaan “Sumur”. Kesemua
pembahanan ini diparodikan daripada unsur-unsur teks sosial dan teks sejarah.
Semiotika dalam “Sumur”
Unsur intertekstualiti dapat
dilihat dalam tajuk “Sumur” itu sendiri. Mawar menyuntingnya daripada tajuk
cerpen yang ditulisnya sebelum “Sumur” dihasilkan iaitu “Di Sumur Masitah” dalam Dewan Sastera, 1999. Buat
masa ini, Mawar sedang giat menghasilkan novel pertamanya yang diberi tajuk
“Masitah”. Melalui satu kenyataan
yang dibuatnya dalam Dewan Sastera,
Oktober 2002, kedua-dua “Sumur” dan “Masitah” sering menjana penulisannya, justeru diangkat menjadi judul kepada
banyak karyanya.
Oleh kerana intertekstualiti
berkesinambungan daripada teori semiotik, maka perbincangan terhadap “Sumur”
tidak dapat lari daripada unsur-unsur semiotik yang tersirat di dalamnya. Dari
segi pemaknaan, ‘sumur’ adalah sama dengan sebuah perigi atau telaga, iaitu
salah satu daripada tempat pancutan air daripada tanah, sumber air semulajadi.
Namun, sumur mempunyai makna yang tersirat yang dari sudut semiotiknya,
diberikan makna atau tanda bagi sesuatu yang memberi penghidupan. Sebagai suatu
punca tempat menyimpan air, sumur diberi perlambangan sebagai suatu sumber
penghidupan kerana air merupakan keperluan asas untuk hidup di bumi. Maka
dengan itu, ‘sumur’ seringkali dikaitkan dengan peranan wanita, melahirkan
anak-anak atau generasi baru untuk menyambung penghidupan di bumi.
Dalam budaya Melayu pula,
terdapat beberapa kiasan Melayu yang mengaitkan ‘sumur’ dengan wanita.
Misalnya, “bagai sumur di tepi rawa” membawa makna orang yang selalu cemburu.
Sememangnya cemburu itu merupakan satu sifat yang sering dikaitkan dengan
wanita. Begitu juga dengan kiasan-kiasan lain seperti “sumur di tepi jalan”,
“bagai perigi mencari timba” yang kedua-duanya dikaitkan pada wanita yang tidak
senonoh kelakuannya atau tidak tahu malu.
Kalau dilihat dari sudut
agama, ‘sumur’ atau sumber air juga boleh membawa lambang pensucian. Maka sebagai insan yang hidup di dunia, kita
diharuskan senantiasa mensucikan diri dan ini membawa erti yang lebih mendalam
iaitu pensucian secara lahir dan batin.
Jiwa manusia tidak terlepas daripada segala rasa amarah justeru itu
harus sentiasa bermuhasabah, membuat refleksi diri serta mensucikan diri. Oleh kerana kaitan ‘sumur’ dengan budaya
Melayu cenderung menghubungkannya kepada kaum Hawa, maka dari sudut semiotik,
‘sumur’ membawa lambang gejolak rasa seseorang wanita.
Struktur Sebagai Landasan Penelitian Intertektualiti
Teks “Sumur” memperlihatkan berlakunya dialog antara
teks utama dengan teks-teks lain yang pernah dihasilkan. Dialog di sini,
sepertimana yang dikembangkan oleh Julia Kristeva melalui teori
intertekstualiti, bermaksud adanya kutipan, peresapan dan transformasi daripada
aspek-aspek pembinaan karya tersebut seperti watak dan perwatakan, bahasa, tema
dan persoalan, latar, plot dan sudut pandangan. Dengan kata lain, aspek
struktur jadi landasan dan penelitian bagi sesebuah karya. Hal ini terjadi
kerana teori intertekstualiti merupakan bahan yang bergerak daripada
strukturalisme dan semiotik.
Perkembangan “Sumur” telah dihasilkan melalui gaya
penceritaan yang menyisipkan plot yang
kompleks. Terdapat kemasukan tiga teks
lain seperti kisah sahabat baik Mas dengan anaknya Siti Aesja, kisah Siti Hajar
dan Nabi Ismail dan kisah isteri Kanzeburo Oe dan anaknya, Hikari. Ketiga-tiga
teks ini menjadi sub-teks dalam teks yang menceritakan pengalaman watak
menunaikan ibadah Umrah. Di samping itu
terdapat unsur-unsur interteks lain yang telah dibawa masuk ke dalam “Sumur”
melalui prinsip-prinsip intertekstualiti, seperti transformasi, modifikasi, eksistensi,
konversi, ekserp, paralel, ekspansi dan haplologi.
Transformasi, Modifikasi dan Eksistensi
Terdapat tiga jenis transformasi
yang dijelaskan dalam prinsip intertekstualiti iaitu transformasi fizikal, transformasi
separa dan transformasi abstrak. Dalam cerpen “Sumur”, ketiga-tiga bentuk
transformasi dapat dilihat dengan mencari apa yang telah ditransformkan
daripada karya lain.
Transformasi Fizikal
Kemasukan fragmen kisah
sahabat Mas dengan anaknya Siti Aesja merupakan satu usaha transformasi fizikal
yang telah dilakukan oleh Mawar. Fragmen ini memperlihatkan watak sahabat Mas
yang berada dalam keresahan dan kehampaan dan tidak rela iparnya dijadikan ibu
susuan kepada Siti Aesja. Konflik
dalaman sahabat Mas bermula apabila dia meninggalkan anaknya dalam jagaan
mertua dan iparnya yang kurang disenangi perwatakannya. Dia berusaha
mempertahankan kedudukannya sebagai seorang ibu sejati demi memberikan yang
terbaik buat anaknya, termasuk soal menyusukan bayinya dengan susunya sahaja.
Maka dia berusaha agar hanya dia seorang sahaja yang harus bergelar ibu dan ini
dipaparkan dalam plot menerusi,
‘...Pastikan ya bu, botol susu milik Siti Aesja...Akan saya tandakan pada
botol susu milik Siti Aesja, namanya...’
hlm 273.
Mawar Shafei telah
memadukan kisah sahabat Mas ini ke dalam
plot daripada cerita sebenar sahabatnya di luar teks. Dia menemukan pembahanan
ini setelah mendengar cerita rakannya lalu memasukkannya sebagai unsur
interteks ke dalam “Sumur” (Dewan Sastera, Oktober 2002). Melalui konsep
dialogika Bakhtain, Mawar Shafei telah menjalinkan hubungan dilema kisah Mas
melalui teknik imbas kembali. Mawar telah menghasilkan ruang agar fragmen kisah
sahabatnya dapat ditransformasikan ke dalam teks dan menjadikannya sebagai
salah satu persoalan dalam “Sumur”. Ini bertujuan untuk mengimbangi antara teks
dalaman dengan teks sosial yang beliau perolehi.
Transformasi Abstrak dan Paralel
Kesejajaran teks-teks lain
mengenai pensucian jiwa manusia terhadap Penciptanya dapat dilihat dalam
“Sumur” secara abstrak dan paralel. Monolog
dalaman Mas yang mahu “biar dia tahu hanya saya yang bergelar ibu” (2003: 281) berupa transformasi abstrak yang
dianyam sebagai unsur intertekstualiti dengan tujuan agar Mas dapat mengatasi
dilemanya dengan cara yang lebih optimistik. Monolog itu berlaku dalam fragmen
teks yang menggambarkan Mas seakan-akan telah mensucikan jiwanya setelah
melakukan Sa’i seraya menghimpunkan doa di sumur zam-zam dalam melaksanakan
tuntutan ibadah Umrah bersama suaminya (2003:277).
Penghayatan Mawar Shafei
terhadap pekerjaan Tawaf dan Sai’ telah diparalelisasikan sebagai refleksi
daripada pengalaman yang pernah dialaminya sewaktu melakukan ibadah Umrah. Fragmen
teks ini berlaku secara paralel dalam “Sumur” sepertimana yang dapat ditemui
apabila membaca cerpen Mawar, “Suara Ababil” (2002:159) Dalam cerpen itu, watak aku cuba mensucikan
dirinya melalui ibadah Umrah bersama suami dan anak-anaknya. Yang berbeza dalam
“Suara Ababil” adalah penghayatan terhadap pekerjaan menjatuhkan niat di Tanaim
dan pekerjaan Tawaf di keliling Kaabah.
Namun, daripada kedua-dua plot tersebut, persoalan umumnya adalah
tentang pensucian diri seorang insan terhadap Penciptanya.
Persoalan yang timbul dalam
“Suara Ababil” juga mirip dengan Sumur, iaitu gejolak naluri ibu yang berada
dalam dilema kerana telah menggunakan kaedah in-vitro agar dapat melahirkan anak kedua demi kepentingan
menyambung kehidupan anaknya yang pertama.
Transformasi Separa
Contoh bentuk transformasi separa
yang jelas dilakukan oleh Mawar dalam “Sumur” ialah dengan menterjemahkan sumber
asal yang didapati dari lelaman Jared Wadsworth[1]
dan menggunakannya sebagai bahan yang dimasukkan ke dalam teks “Sumur”, seperti
berikut:
Oe was content with living in his small village, however, since there was
no university near his home, he was forced to leave for Tokyo at the age of
seventeen. In Tokyo, he had to re-learn
Japanese, due to the different dialect spoken in his village. It was at this point that he started
writing. He felt he was losing ties with
home, and at first began writing what he refers to as ‘the mythology of his village”. During this time, he wrote many short
stories, and a novella, The Catch,
for which he won the Akutagawa Prize, Japan’s equivalent of the Pulitzer.
......It is interesting to note that immediately
after accepting the Nobel Prize, Oe refused to accept the Order of Cultural
Merit, one of Japan’s highest honours.
He did this because of his distrust of the Japanese government.
Modifikasi
Dengan pemindahan dari segi
pola dan jalinan penceritaan melalui suara isteri Kenzaburo Oe, kita dapat
merasakan pernah menemui teks ini. Oleh yang demikian, Mawar telah membuat
beberapa modifikasi kepada teks asal yang telah diterjemahkan agar proses
pengkaryaan teks “Sumur” bergerak dengan lancar dan teks itu dapat di tempatkan
ke dalam bahagian tertentu dalam “Sumur”. Maka, teks ini ditransformasikan
secara separa daripada sumbernya yang asal seperti berikut,
“Selepas novella Oe, The
Catch yang memenangi Hadiah Akutagawa, yah, yang agak seganding dengan
Hadiah Pulitzer itu,” tiba-tiba saja angin dari arah selatan menyapa kami. Aha, ada sumur yang berpagar di taman
ini. Mesra tangan tua isteri Oe jatuh di
bahu saya, dia menambah, “suami saya enggan menerima Order of Cultural Merit
dari kerajaan. Ah, Mas. Oe, dia pernah hidup dengan nafas ketegangan
serta keperihan sewaktu perang. Dalam
usia remaja 17 tahun saja Oe sudah ke Tokyo dengan rasa radang. Hidup remajanya
amat singkat lalu, mula mengenal makna hidup yang lebih pekat sejak Hikari
dianugerahkan Tuhan buat kami.” hlm
278.
Dengan menterjemahkan teks
asal daripada lelaman Jared Wadsworth ke dalam “Sumur”, Mawar mahu mengayakan
pembacanya dengan kisah sebenar di sebalik kejayaan Oe. Dengan melakukan
demikian, Mawar berharap agar pembacanya dapat menjadikan kisah pemenang Hadiah
Noble ini sebagai satu inspirasi. Teks harus tidak melupakan khalayaknya, oleh
itu tujuan Mawar membakar inspirasi khalayaknya adalah amat berguna untuk
mengajarkan kepada pembacanya erti kegigihan dan kesungguhan dalam mencari
kejayaan.
Eksistensi
Melalui dialog di atas juga,
Mawar telah mengeksistensikan watak isteri Oe yang tidak pernah terjelma dalam
teks dari lelaman Jared Wadsworth, mahupun dari mana-mana wawancara yang pernah
dilakukan kepada Kenzaburo Oe secara realiti.
Dengan meletakkan dialog tersebut lewat watak isteri Oe, Mawar telah
berjaya mengupas persoalan dalam teks yang dihasilkan menerusi dialog dua watak
wanita.
Apabila Mawar
mengeksistensikan sumur dalam dialog
Mas dengan isteri Kenzaburo Oe, dia
telah membawa masuk persoalan gejolak naluri wanita bersama-sama dalam fregmen
teks tersebut. Ini dapat dilihat
menerusi,
“Di
sumur ini Mas, saya kerap memandikan Hikari,” saya dapat melihat kedut alis
mata isteri Oe yang basah, “Harapan saya dengan air sumur yang dingin segar
dapat menyembuhkan Hikari. Air sumur itu
kata Oe dapat membikin Hikari seperti anak-anak lain. Dan,” tamat di situ saja
bicara isteri Oe yang saya nampak jelas garis-garis setianya.
hlm 279
Haplologi
Walaupun riwayat hidup
Kenzaburo Oe disisipkan ke dalam teks “Sumur”, terdapat beberapa bahagian yang
dihaplologikan. Ini jelas terbukti
apabila Mawar memperlihatkan bagaimana dan mengapa Oe telah berhijrah ke Tokyo.
“Dalam usia remaja 17 tahun saja Oe sudah ke Tokyo dengan rasa radang.” hlm 278
Jika diteliti teks asal
daripada lelaman Jared Wadsworth, sebab mengapa Oe terpaksa berhijrah ke Tokyo
jelas memperlihatkan berlakunya haplologi dalam teks “Sumur”. Ini dibuktikan
seperti berikut:
Kenzaburo Oe was born to 1935, in a small Japanese
town on the island of Shikoku. As a
young boy, he was caught up in the fervor and propoganda of the second World
War. He, like most boys his age, was
ready to die for his country and his emperor.
However, when the war ended, and young Oe heard the emperor on the
radio, he realised that his great hero was a mere human. Such a disillusionment at such an early age
influenced his life and writing.
Oe was content with living in his small village, however, since there was
no university near his home, he was forced to leave for Tokyo at the age of
seventeen.
Jelas haplologi digunakan agar
alasan Oe ke Tokyo untuk melanjutkan pelajarannya ke universiti digantikan
dengan,
Oe, dia pernah hidup dengan nafas ketegangan serta keperihan sewaktu
perang. Dalam usia remaja 17 tahun saja
Oe sudah ke Tokyo dengan rasa radang. hlm 278
Penggunaan haplologi begini
telah menambahkan cetusan konflik dalaman dalam diri Oe dan tercermin melalui
suara isterinya dalam teks “Sumur”. Mawar menggunakan penyesuaian begini agar
dapat menhasilkan keharmonian dalam karyanya.
Paralel
Kenzaburo Oe merupakan suatu
watak yang sangat berpengaruh dalam teks “Sumur”. Kemasukan kisah hidup Oe dan
keluarganya menjadi pembahanan utama dalam teks “Sumur”. Hal ini dapat dikesan sebagai unsur interteks
yang paralel dengan teks karya Oe, iaitu “A Personal Matter”. Keadaan ini memperjelaskan unsur hipogram
dalam proses penulisan Mawar yang bertolak dari latar atau sumber yang telah
ada. Mawar berbuat demikian agar pembaca mendapat iktibar daripada kejayaan Oe
dalam mengharungi hidup semasa membesarkan anaknya, Hikari, yang menghidap
penyakit brain hernia. Dalam karya
terjemahan The Pinch Runner Memorandum,
kehadiran Hikari dalam hidupnya menemukan Oe pada “a boundless source of energy
for his literay imagination[2]”.
Begitulah kuatnya iltizam yang diperolehi oleh Oe dalam kerjayanya sebagai
seorang pengarang melalui kepayahannya membesarkan anaknya, Hikari.
Di samping itu juga, sifat
kasih-sayang antara seorang ayah dan ibu (seperti isteri Oe) dengan anak mereka
juga diketengahkan oleh Mawar dalam “Sumur”. Sifat sayang-menyayangi antara ibu
dan bapa dengan anak yang dikurniakan kepada mereka adalah teras bagi pembinaan
unit keluarga yang utuh. Kami berpendapat, pengarang cuba memberi penekanan
pada aspek pembinaan sesebuah keluarga untuk menghargai nilai kasih-sayang
dalam sebuah keluarga. Sifat kasih-sayang memang fitrah yang diberi Tuhan
kepada setiap manusia, dan dalam konteks past,
present dan future, ia masih dan
akan kekal relevan. Isu sosial seperti pembuangan anak atau perbuatan sumbang
mahram meragut nilai kemanusiaan dan kasih-sayang dalam sesebuah keluarga.
Dengan demikian, watak Oe boleh menjadi model dalam hidup setiap orang untuk
belajar menilai erti kasih-sayang dalam keluarga.
Maka, jika dilihat melalui
kacamata teori intertekstualiti, pengkaryaan Mawar dengan memasukkan kisah
hidup pemenang Hadiah Noble, Kenzaburo Oe, adalah sebagai satu cara yang dapat
merepresentasi sesuatu watak sebagai model ke dalam sebuah teks. Ini dapat
dijelaskan melalui,
“Intertextuality is a means by which the autorepresentational text
furnishes a model for its interpretation.[3]”
Ekspensi
Mawar memperlihatkan unsur
interteks melalui ekspensi watak Siti Aesja, seorang bayi kecil dengan Dr Aesja
dalam teks “Metamorf di Perbukitan Berkalka.” Ciri interteks antara kedua-dua
watak ini dapat kita lihat melalui dialog antara perwatakan kedua-dua Aesja.
Nama Siti Aesja yang wujud sebagai seorang bayi kecil dalam “Sumur”
diekspensikan sebagai Dr Aesja yang merupakan seorang wanita yang kuat dan
tabah (seperti batu-batu di perbukitan Berkalka) setelah anaknya meninggal
dunia. Di sini, dapat kita lihat bahawa nama Aesja amat signifikan bagi
penulis. Adakah nama Aesja mempunyai perlambangan tertentu bagi pengarang?
Sudah tentu.
Kita dapat melihatnya dari
persoalan mengapa pengarang seringkali mengambil nama yang sama dalam
karya-karyanya. Nama Aesja merupakan nama seorang wanita yang dilukiskan
mempunyai ciri-ciri kewanitaan; isteri yang setia, ibu yang baik dan perempuan
yang bijaksana. Jika diteliti, watak Aesja mengalami unsur ekspansi
daripada kisah isteri Nabi Muhammad
s.a.w, Siti Aesja, seorang wanita penyambung syiar Islam yang menyimpan segala
hadith-hadith Nabi s.a.w, ciri keunggulan seorang wanita, isteri pemimpin umat
Islam di seluruh dunia. Wanita dalam teks-teks karya Mawar Shafei mendapat
perlambangan yang positif. Dengan cara ini Mawar sebenarnya telah mengangkat
status dan peranan wanita dalam kebanyakan karyanya.
Dalam teks “Sumur” Aesja
mencetuskan konflik dalaman bagi ibunya yang sentiasa berperang dalam diri agar
anaknya, Aesja tahu bahawa “hanya dia yang layak bergelar ibu.” Dalam teks
“Metamorf di Perbukita Berkalka” pula, Dr Aesja digambarkan berperwatakan cekal
dan mencari keredhaan Allah setelah anaknya meninggal dunia. Kita dapat mentafsirkan bahawa Mawar
mengambil nama Aesja berdasarkan ciri-ciri keunggulan seorang wanita, isteri
pemimpin umat Islam di seluruh dunia.
Ciri-ciri keunggulan wanita
yang ditrampilkan adalah daripada sudut kesejagatan ciri-ciri tersebut yang
kekal relevan dalam konteks past, present
dan future. Dalam “Sumur”, ciri-ciri isteri mithali
dapat dilihat melalui pesanan yang disampaikan kepada watak Mas, iaitu “jangan
sekali-sekali ingkar kata suami” (hlm 271). Demikian juga gelaran ibu yang
begitu besar ertinya bagi seorang wanita yang sudah melahirkan seorang anak.
Namun, kejatidirian seorang ibu boleh tergugat oleh keadaan-keadaan tertentu.
Contohnya, isu ibu tumpang dan juga pengklonan manusia.
Ekserp
Prinsip ekserp telah
dimasukkan sebagai fragmen teks kisah Siti Hajar, watak wanita yang juga
mengalami gejolak-resah-kecewa apabila mula-mula mendapat tahu akan
ditinggalkan berdua dengan anaknya Ismail di kawasan lurah yang kering. Jika diteliti, dapat dilihat bahawa Mawar sengaja
memasukkan fragmen teks ini agar dapat mengimbangi plot yang mula memuncak, justeru menimbulkan
konflik dalam diri watak.
Di bahagian ini, plot
berkembang bagi menunjukkan usaha yang dilakukan oleh watak Siti Hajar dalam
menangani gejolak dan keresahannya dalam mencari sumber air demi menyusukan
anaknya dan meneruskan kehidupan. Dia berusaha dengan berbekalkan harapan yang
kuat agar dapat menemukan air buat anaknya.
Fragmen ini diekserpkan ke
dalam teks sewaktu watak Mas sedang menghayati pekerjaan Sa’i, lantas selesai daripada itu ia
mendoakan rakannya “agar diberi kekuatan
dan kesabaran seperti Siti Hajar” (2003: 280).
Kecenderungan Penggunaan Prinsip-prinsip Intertekstualiti
Sebahagian besar unsur
intertekstualiti yang berlaku dalam “Sumur” telah dilakukan melalui prinsip
transformasi. Melalui transformasi,
Mawar telah berjaya memadukan prinsip-prinsip lain seperti modifikasi,
haplologi, ekserp dan eksistensi.
Tidak dapat dinafikan juga
prinsip paralel telah mencirikan “Sumur” dengan persoalan yang universal, iaitu
gejolak hati seorang ibu. Menerusi prinsip ini, terdapat kemasukan beberapa
teks-teks lain yang seakan-akan membawa persoalan yang serupa dengan “Sumur”
tetapi mempunyai plot, watak dan latar yang berbeza.
Penilaian Intertekstualiti dalam “Sumur”
Intertekstualiti dalam “Sumur”
jelas memperlihatkan sebuah karya yang mempunyai plot yang kompleks dan
bergerak dengan cepat. Kemasukan
teks-teks luaran jelas dilakukan melalui imbas kembali dan monolog watak Mas,
serta pengasingan dua kisah utama yang yang diintertekskan iaitu kisah rakan
Mas dan kisah isteri Kenzaburo Oe yang ditandakan dalam teks dengan (i) dan
(ii).
Mawar telah berjaya
menggunakan transformasi fizikal, transformasi abstrak serta transformasi
separa dengan baik untuk mewujudkan sebuah plot yang kompleks dan sarat dengan
kejutan-kejutan di beberapa bahagian.
Berbekalkan daya inovasi serta
intelektualnya sebagai pengarang, Mawar telah memodifikasikan beberapa bahagian
daripada teks-teks yang dimasukkan ke dalam teks “Sumur”. Ini membuat plot
“Sumur” bergerak dengan pantas, dan dalam masa yang sama mengupas beberapa
persoalan melalui interteks. Kemahiran Mawar dalam mengadunkan teks-teks yang
telah ditransformasikan serta dimodifikasikan telah membuat penceritaan
berjalan dengan licin.
Ekstensi yang merupakan salah
satu prinsip dalam intertekstualiti telah dipergunakan dalam “Sumur” dengan
cara yang berkesan. Mawar telah berjaya
mewujudkan watak dan latar demi mengupas persoalan di dalam “Sumur”. Intertekstualiti
jelas memperlihatkan latar yang berbeza-beza daripada fragmen cerita-cerita
yang dimasukkan ke dalam teks. Latar
tempat kerap berhubung dengan alam dan ini merupakan di antara teknik
pengkaryaan Mawar Shafie yang distingtif.
Latar sebegini dapat dilihat dalam cerpen-cerpen Mawar Shafie yang lain
seperti “Dia Yang Mawar”, “Metamorf di Perbukitan Berkalka”, “Garis-garis
Furqaan” dan “Dialog Corydoras”.
Dalam “Sumur”, latar tempat
utama adalah di Mekkah sewaktu mengerjakan Umrah. Mekkah dipilih sebagai latar dalam kedua-dua
cerpen ini atas ketepatan kota Mekkah sebagai pusat aktiviti-aktiviti ibadah
yang berkaitan dengan penyucian diri bagi umat Islam. Selain itu latar di Pulau Selatan Shikoku di
Jepun serta latar tempatan telah diintertekskan dalam “Sumur”.
Mawar Shafei telah
memperlihatkan unsur pensucian sejagat dengan menyelitkan kisah isteri
Kenzaburo Oe yang sering memandikan anaknya Hikari di dalam sumur berpagar di
taman rumahnya, dengan harapan penyakit anaknya akan sembuh. Peristiwa ini memperlihatkan betapa sumur
sebagai tempat mandi itu memberi isteri Oe satu perlambangan sehingga dapat
mensucikan dirinya untuk menerima hakikat bahawa dia dikurniakan anak terencat
otak.
Melalui intertekstualiti,
Mawar Shafei telah menggabungkan latar masyarakat yang berbeza dalam “Sumur”, iaitu latar masyarakat Melayu, Timur
Tengah dan Jepun. Sekali gus kekuatan
latar ini berperanan sebagai menonjolkan budaya yang dipegang oleh
masyarakat-masyarakat tersebut serta peranan yang dimainkan oleh kaum wanita,
khususnya. Dengan berbuat demikian, Mawar menunjukkan bahawa nilai-nilai
kemanusiaan yang terkandung dalam masyarakat yang berbeza-beza merupakan
nilai-nilai sejagat.
Dalam “Sumur”, Mawar
memperlihatkan peranan kaum wanita dalam masyarakat Melayu yang sudah
menampakkan unsur-unsur progresif, yang sama-sama mengikut arus pemodenan dalam memenuhi tuntutan ekonomi
serta berperanan dalam pembangunan negara.
Keseimbangan antara tuntutan konvensional dan progresif menunjukkan
perkembangan peranan wanita masa kini. Wanita kini berkaliber menjawat jawatan
yang belum pernah dipelopori oleh kaum Hawa sebelumnya seperti bidang
angkasalepas, ahli geologi, bidang ekonomi, politik dan sebagainya. Ciri-ciri
wanita Melayu begini juga merupakan interteks yang berlaku dalam “Sumur” seperti
yang terdapat dalam karya-karya Mawar yang lain
seperti,“Laman Pesona”, “Metamorf di Perbukitan Belkaka” dan “Fitrah”. Pengaruh dari teks-teks begini yang
tertumpah dalam “Sumur” menjelaskan hubungan akrab di antara teks-teks luaran
dan dalaman dalam proses pengkaryaan Mawar Shafei. Pembaca tentu sekali dapat merasakan
kehadiran ciri-ciri yang serupa jika aspek-aspek pembinaan cerpen-cerpen karya
Mawar Shafie dibandingkan antara satu sama lain.
Namun dalam “Sumur”, sahabat
Mas diperlihatkan sebagai wanita moden yang berperanan dalam konteks sosial,
tetapi mempunyai perwatakan yang self-centered
atau berkepentingan sendiri, sehinggakan tidak dapat menerima hakikat anaknya
disusukan oleh iparnya sendiri. Wanita
seperti sahabat Mas perlu menyedari bahawa keperibadian seorang kanak-kanak
tidak dibentuk melalui penjenisan susu yang diminumnya. Sebaliknya, didikan dan
asuhan naluri dalam keluarga lebih berperanan dalam pembentukan keperibadian
kanak-kanak tersebut.
Mawar nampaknya sengaja
menghadirkan fragmen teks tersebut dengan mengaplikasikan prinsip konversi yang
terdapat dalam teori intertekstualiti.
Mawar ingin menunjukkan perbezaan masyarakat Arab jahiliah yang menerima
kehadiran ibu susuan dalam masyarakat dan mengharuskan ianya berlaku. Sebaik-baik contoh adalah Nabi Muhammad
s.a.w. yang disusui oleh Halimatus Saadiah, kerana ibunya tidak dapat
menyusuinya. Melalui prinsip konversi
Mawar dapat menunjukkan berlakunya satu
penentangan dalam watak terhadap sistem yang telah diharuskan dalam masyarakat
dan budaya Islam, demi penakatan hidup.
Gambaran masyarakat Jepun yang
berpegang kepada satu ideologi yang berbeza dan patuh pada satu budaya dan
peradaban yang tinggi juga diselitkan melalui interteks dalam “Sumur”. Masyarakat Jepun memang mementingkan
kesempurnaan dalam apa jua bidang yang mereka ceburi. Dari itu, dalam “Sumur”, diperlihatkan
bagaimana pada peringkat awalnya,
Kenzaburo Oe dan isterinya tidak dapat menerima hakikat yang mereka
dikurniakan anak yang kurang sempurna sehingga mereka hampir-hampir menyerahkan
Hikari kepada keluarga lain.
Namun, terdapat suara lantang wanita Jepun
yang mengatakan, “saya mahu dia tahu hanya saya yang bergelar ibu,” (2003:277). Ini telah meningkatkan usaha mendekati dan
memahami keistimewaan anaknya Hikari.
Menerusi intertekstualiti, Mawar ingin memperlihatkan satu sistem
kehidupan yang membina, di mana kecacatan tidak dilihat sebagai penghalang
kehidupan dan perjuangan dalam peningkatan hidup.
Mawar juga telah membawa masuk
gambaran budaya kaum wanita dalam masyarakat Timur Tengah melalui ekserp. Prinsip intertekstualiti ini digambarkan
melalui watak Siti Hajar dengan jelas memperlihatkan wanita dinamik yang teguh
dengan keimanan dan berjuang mengatasi masalah dan cubaan yang ditemui. Gambaran ini dijelaskan melalui perwatakan
Siti Hajar dan perlakuan sewaktu mengerjakan Sa’i, di mana ia membawa makna
satu perjuangan menuju ke arah kehidupan dan kemajuan.
Simbolik di sebalik pencarian
air ini adalah ia melambangkan pencarian kehidupan kebendaan di dunia,
sedangkan kehidupan kebendaan ini adalah keperluan utama manusia yang
menunjukkan hubungan antara manusia dengan alam. Maka pencarian mata air dari
batu-batuan yang diharap-harapkan
memberi si ibu semangat untuk meneruskan perjuangannya demi memberi kehidupan
buat anaknya. Mawar Shafei ingin memaparkan bahawa sesebuah masyarakat itu
masih boleh mencapai tahap kedinamisannya meskipun berpegang kepada ideologi
keimanan serta redha dan bersedia menerima cubaan hidup asal sahaja ia tidak
mengenal erti pasrah atau putus asa. Sebaliknya kita perlu sentiasa mencari
jalan penyelesaian terhadap segala permasalahan yang ditemui dalam kehidupan.
Mawar telah memparodikan
persoalan-persoalan yang terdapat dalam beberapa karyanya yang menggambarkan
satu konsep universal kemanusiaan vs
ketuhanan. Ia memaparkan konflik
dalaman antara kehebatan manusia dengan kekuasaan tuhannya. Ini dapat dilihat
menerusi “Montaj Nasuha”;
“Kita banyak mempersoalkan hukum hakam Tuhan. Hingga merasakan kita lebih tahu apa yang
terbaik untuk diri.
Astaghfirullah.....” (2002:88).
Perkara yang serupa dapat dilihat melalui
Suara Ababil;
“....Angkuhkah kami? Biadabkah kami terhadapMu? Adakah
suara itu kau datangkan untuk mengembalikan saya kepadamu? Adakah melalui suara
itu kau mahu aku menyedari betapa saya cukup berdosa? ...
Wahai Tuhan kami yang baik, bukan niat kami untuk menjadi
pencipta!...Kami adalah hambaMu yang terlalu jahil tentang Ilmu-Mu...” (2220:165).
Dalam “Sumur” pula, Mawar
Shafei memaparkan konflik sedemikian melalui;
.....sahabatku, walaupun saya dan suami belum lagi
dikurniakan zuriat seperti Siti Aesja, saya dapat rasakan perjalanan nafasmu
yang kini mengangkat sama rasa resah dan kecewa. Resah kerana peribadi ibu susuan luar rela
Siti Aesja yang entah bagaimana akan membikin Siti Aesja dewasa yang juga entah
bagaimana. hlm 275.
Gaya penulisan Mawar Shafei dalam
“Sumur” memaparkan penggunaan sudut pandangan orang pertama, satu gaya yang
serupa dengan gaya pengkaryaan Kenzaburo Oe.
Dengan cara ini, watak utama dikuasai oleh pengarang. Teknik autobiografi yang dihasilkan oleh
Kenzaburo Oe dalam The Pinch Runner Memorandum, The Silent Cry dan A Personal Matter telah
menjadi bahan intertekstualiti yang digunakan oleh Mawar untuk menghasilkan
“Sumur”.
Kenzaburo Oe juga pernah
mengatakan dalam wawancara eksklusifnya bahawa dengan menggunakan cara
penceritaan yang berpusatkan kepada dirinya sendiri, iaitu melalui penceritaan
gaya orang pertama, dia dapat menghubungkan dirinya serta keluarganya ke dalam
sfira yang lebih besar iaitu sfira sosial.
Begitu juga dengan “Sumur”, di mana Mawar telah cuba menghubungkan
dirinya, keluarganya, rakan-rakannya serta masyarakat sekelilingnya dengan
ruang kosmos yang lebih besar. Ini
membawa kesan yang lebih luas di mana manusia tidak harus hidup dalam dunia
individualismenya semata-mata.
Kekuatan /kelemahan “Sumur” sebagai sebuah karya
Dalam proses pengkaryaan
“Sumur”, aspek geografi, nafas Islam dan
nilai kemanusiaan jelas digabungkan melalui intertekstualiti. Dengan nada yang lembut serta paduan ilmu
bantu yang sebati, “Sumur” telah berjaya
memaparkan nilai serta falsafah hidup yang diperjuangkan oleh Mawar dalam
memperkukuh kedudukannya sebagai sasterawan berilmu.
Mawar menggunakan bahasa yang
halus dan tidak retorik serta penuh dengan estetik dan unsur semiotik dan ini
membuatkan “Sumur” sebuah karya berunsurkan falsafah hidup yang dalam, dengan
berlatarkan aspek kemanusiaan dan ketuhanan.
Dalam teks “Sumur”, terdapat beberapa kata, frasa dan ayat yang mengidentifikasikan bahawa kata, frasa
dan ayat tersebut adalah identiti penggunaan bahasa dalam karya-karya Mawar.
Dia menggunakan kata seperti “nanar” (hlm. 273), “menular” (hlm. 275) “garu
kepala”(hlm. 271) “bersyukur yang banyak” (hlm. 275) “berdoa” (hlm. 277) dan
(hlm. 275).
Mawar sering menggunakan
perkataan-perkataan “nanar”, “menular” untuk menyampaikan bahawa sesuatu
permasalahan itu akan menjadi suatu fenomena yang tidak dapat dibendung jika
punca permasalahan itu tidak ditangani. Frasa “garu kepala” pula sering
dikaitkan dengan kebingungan dan kegagalan wanita dalam mengawal emosi diri.
Ayat “Hah, wanita memang punca pesona sepanjang masa” pula menunjukkan adanya
suara dalaman seorang wanita yang mengakui bahawa wanita sendiri adalah
penyebab kenanaran dalam masyarakat. Isu-isu seperti pelacuran, keruntuhan
moral dan keluarga melibatkan kaum wanita atau tanda-tanda gagalnya peranan
wanita dalam pembangunan keluarga.
Penggunaan kata, frasa mahupun
ayat seperti yang dicontohkan di atas bukan sahaja mencorakkan identiti Mawar
sebagai pengarang, malah menampakkan ciri-ciri intertekstualiti yang jelas di
antara teks “Sumur” dengan teks-teks karyanya yang lain. Ini adalah kerana penggunaan kata, frasa
serta ayat tersebut dapat mengungkap pemikiran, pegangan serta ideologi Mawar
dengan tepat.
Mawar cuba membina masyarakat
pembacanya melalui karya sastera berilmu agar dapat membantu meningkatkan tahap
intelektualisasi pembacanya. Beliau memiliki sifat-sifat berani dan bijaksana,
tuntutan yang bukan mudah untuk dilaksanakan. Namun, dalam kita melangkah ke
era globalisasi yang bergerak bebas tanpa sempadan, kita perlu mendidik
masyarakat supaya memberi nilai yang tinggi pada ilmu. Maka, sastera menjadi
wadah yang baik dalam membawa masyarakat melihat ilmu daripada perspektif yang
lebih luas.
Dari aspek penerimaan pembaca
pula, kami dapat menjangkakan dua golongan pembaca terhasil daripada
jenis-jenis pengkaryaan Mawar Shafei. Satu golongan yang pro memandang karya-karyanya dari sudut keseimbangan nilai-nilai
estetik dengan ketinggian tahap intelektualisme yang dituntut daripada
karya-karya beliau. Kemasukan-kemasukan ilmu bantu lain dalam
penulisan-penulisan Mawar akan membantu golongan ini menghayati dan
mengapresiasi karya-karya Mawar. Golongan ini bergerak di atas jiwa yang
inkuistif yang memandang karya-karya Mawar sebagai suatu cabaran untuk dapat
dihayati dan diapresiasi kandungannya. Dengan demikian, horizon of expectation bagi pembaca golongan ini dapat meluas
kerana tahap intelektual pembaca tersebut bertambah setelah mencari makna yang
tersirat di sebalik apa yang tersurat.
Bagi golongan yang kedua pula,
kesukaran untuk mentafsirkan makna-makna atau cerita lain yang menjadi teks
luaran dalam karya-karya Mawar boleh menghambat pemahaman mereka dalam proses
pencarian makna tersebut. Oleh kerana karya-karya Mawar seringkali menuntut
ilmu-ilmu bantu yang lain di luar disiplin sastera, ia bukanlah untuk hidangan
pembaca yang “berselera rendah” atau bahan bacaan “sekali duduk”. Banyak
kupasan, penelitian, bacaan dan kajian diperlukan untuk meneliti aspek-aspek
persoalan seperti bagaimana, mengapa dan apakah yang cuba disampaikan oleh
Mawar. Kegagalan untuk meneliti keseimbangan makna bererti kegagalan pembaca
untuk dapat sampai ke horizon of
expectation Mawar sendiri. Namun, pembaca golongan ini tidak boleh
menjatuhkan hukuman ke atas karya-karya Mawar tanpa meneliti dan menilai
berdasarkan teori-teori kritikan sastera.
Penutup
Setelah menganalisa cerpen
“Sumur” karya Mawar Shafei dengan menggunakan teori intertekstualiti, kami
dapat membuktikan bahawa Mawar telah memberi sumbangan pada perkembangan
sastera pascamoden. Pembaharuan yang cuba beliau terapkan, iaitu dengan membawa
masuk pengalaman teks sosial, budaya, sejarah, ugama dan dimensi kehidupan, secara
tidak langsung, dapat mencetuskan
tafsiran dan peningkatan pemikiran
pembacanya. Kami mengakhiri penganalisian ini dengan harapan semoga
kritikan yang kami lakukan dapat meningkatkan pemahaman pembaca terhadap
karya-karya Mawar Shafei dan memberi sumbangan
ke atas dunia kritikan sastera pascamoden.
Bibliografi:
Abdul Rahman Napiah,
1994. Tuah-Jebat Dalam Drama Melayu: Satu Kajian Intertekstualiti.
Abrams, M.H. 1999. A
Glossary of Literary Terms, USA:HardcourtBrace College Publishers.
Allen,
Graham, 2000. Intertextuality.
Anne Marie Miraglia, 1994. “Texts Engendering Texts: A Quebecois
Rewriting of American Novel” in Intertextuality
in Literature and Film, Elaine D Cancalon and Antoine Spacagna (ed)
University Press of Florida, Gainsville.
Barthes,
Roland, 1982. The Pleasure Of The
Text.
Holquist,
Michael, 1994. Dialogism: Bakhtin And His World.
Mana Sikana, 1990. Pendekatan Kesusasteraan Moden:
Strukturalisme, Semiotik, Resepsi, Stilistik, Psikoanalisis, Intertekstualiti. Selangor: Penerbit Karyawan.
___________, 1998. Teori Kritikan Sastera Pascamodenisme. Selangor: Penerbit Fajar Bakti Sdn Bhd.
___________, 2002. Jejak Sastera Melayu Moden ke Pascamoden. Singapura: EDN Media.
___________, (dll).,
2003. Menyeberang Selat, Singapore:
Dragon Enterprise.
Mawar Shafei, 2002. Montaj II.
Oe Kenzaburo, 1994..The Pinch Runner
Memorandum, Michiko N.
Payne, Micheal. 1997. Reading Knowledge: An Introduction to
Barthes, Foucult and Althusser, London: Blackwell.
Umar Junus,
1996. Teori Moden Sastera Dan Pemasalahan Sastera Melayu.
http://alimni.imsa.edu/~ender/kdio.html
[1] http://alumni.imsa.edu/~ender/kbio.html
[2] Oe Kenzaburo, The Pinch Runner Memorandum, Michiko N. Wilson and Michael Wilson (trans.) 1994, London: East Gate Book, pg xi.
[3] Anne Marie Miraglia, “Texts Engendering Texts: A Quebecois Rewriting of American Novel” in Intertextuality in Literature and Film, Elaine D Cancalon and Antoine Spacagna (ed) University Press of Florida, Gainsville, 1994, ms 51.