Weather Photos
Photos Météorologiques

Sunset over Bell Island in Conception Bay, Newfoundland.

04 July 2004

04 juillet 2004

Le coucher de soleil derrière l’île Bell dans la Baie de Conception, Terre-Neuve.
Quidi Vidi Lake floods after four days of heavy rain. The first four days of November saw 111.3mm of rain.

04 November 2004

04 novembre 2004

Le lac Quidi Vidi s’inonde après quatre jours de pluie torrentielle. Les premiers quatre jours de novembre ont vu 111,3mm de pluie.
Heavy wet snow and light winds allow the fluffy flakes to accumulate on the anemometer.

15 December 2004

15 décembre 2004

De la neige touffu avec des vents faibles permettent les flocons de s'accumuler sur l’anémomètre.
Icicles form during a heavy freezing rain storm.

24 January 2005

24 janvier 2005

Des glaçons forment pendant une tempête de verglas.
The weather station literally freezes up during a record freezing rainfall.

24 January 2005

24 janvier 2005

La station météorologique se trouve recouvert de glace pendant une chute de verglas record.
The weather station under a clear, blue sky.

16 May 2005

16 mai 2005

La station météorologique sous un ciel dégagé.
The rugged land of the Burin peninsula near Red Harbour.

21 May 2005

21 mai 2005

La terre accidentée de la péninsule Burin près de Red Harbour.
The welcome to the town of Fortune on Highway 210. To the right is Fortune Bay and the land behind the sign is Fortune Head. In the distance shrouded in cloud and fog to the right of Fortune Head is the northern tip of the island of Miquelon, France.

21 May 2005

21 mai 2005

L'accueil à Fortune de l'autoroute 210. À droit se trouve la baie de Fortune et la terre derrière l'enseigne s'appelle Fortune Head. Dans le fond, enveloppée dans les nuages et le brouillard se situe l'extrémité septentrional de l'île de Miquelon, France.
Fishing stages and a look out over the Fortune wharf, gateway to St. Pierre & Miquelon, France.

22 May 2005

22 mai 2005

Un regard sur les étages de pêche et le quai de Fortune, l'entrée aux îles françaises de Saint-Pierre et Miquelon.
From atop Cemetery Road in Grand Bank, looking over the town and the Seaman's Museum.

22 May 2005

22 mai 2005

Sur la partie supérieure de la rue Cemetery à Grand Bank, regardant au-delà du Musée des Marins.
Long Pond in St. John's, part of Pippy Park where after almost three weeks of cool and foggy weather a very late bloom is taking place as leaves on trees are only now beginning to start to open.

25 May 2005

25 mai 2005

L'étang Long à St-Jean dans le parc Pippy où après avoir passé presque trois semaines de temps frais et brumeux, une floraison très tardive cause les feuilles des arbres de commencer à ouvrir très tard dans l'année.
Cumulus clouds above Sydney Harbour seen from Seaview Drive in North Sydney, Nova Scotia.

03 August 2005

03 août 2005

Des nuages cumulus passent au-dessus du port de Sydney en provenance de la Promenade Seaview au North Sydney, Nouvelle-Écosse.
Historic St. Peters Canal in Battery Provincial Park on Cape Breton Island, Nova Scotia.

04 August 2005

04 août 2005

Le Canal-de-St-Peters est un lieu historique national situé près du parc provincial Battery sur l’île du Cap-Bréton, Nouvelle-Écosse.
Baddeck Harbour, Cape Breton Island, Nova Scotia.

05 August 2005

05 août 2005

Le port de Baddeck sur l’île du Cap-Bréton, Nouvelle-Écosse.
The view from Kelly’s Mountain of St. Andrews Channel, situated between St. Anns Bay and Bras d’Or Lake.

05 August 2005

05 août 2005

La vue pittoresque du Canal de St-Andrews, situé entre la Baie St-Anns et le lac Bras d’Or tel que vu du sommet de la montagne Kelly’s.
A secluded waterfall on the bottom of Kelly’s Mountain on Stewart Road, Cape Breton Island.

05 August 2005

05 août 2005

Une chute d’eau isolée au fond de la montagne Kelly’s sur la rue Stewart, Île du Cap-Bréton, Nouvelle-Écosse.
A spotted owl (Strix occidentalis) nestled in a tree in North Sydney, Nova Scotia.

05 August 2005

05 août 2005

Une chouette tachetée (Strix occidentalis), enfouie dans un arbre à North Sydney, Nouvelle-Écosse.
Pomquet Provincial Beach in the Acadian region of mainland Nova Scotia. The water temperature was 18ºC.

07 August 2005

07 août 2005

La plage provinciale de Pomquet dans la région acadienne de la Nouvelle-Écosse. La température de l’océan fut 18ºC.
The fountain in Kiwanis Park in Truro, Nova Scotia.

09 August 2005

09 août 2005

La fontaine au parc Kiwanis dans la ville de Truro, Nouvelle-Écosse.
An enormous fog bank off the coast of Nova Scotia as seen from the air.

09 August 2005

09 août 2005

Un gigantesque banc de brouillard le long de la côte de la Nouvelle-Écosse, tel que vu de l’air.
A thunderstorm passes through St. John's, quickly dumping 13.4mm of rain in less than 15 minutes.

02 September 2005

02 septembre 2005

Un orage passe très vite à travers St-Jean, et nous a laissé avec 13,4mm de pluie dans seulement 15 minutes.
Enjoying the long Labour Day weekend with sunny skies and a humidex of 28ºC in St. Philip's, Newfoundland.

04 September 2005

04 septembre 2005

On profit du week-end de la fête du Travail sous le soleil avec un indice humidex de 28ºC à St. Philip's, Terre-Neuve.
At 12ºC, more than double the normal 5ºC, St. John's basks in the incredible late autumn weather.

22 November 2005

22 novembre 2005

Avec une température de 12ºC (dont plus que deux fois la normale de 5ºC), la ville de St-Jean se prélasse au soleil extrêmement tard en automne.
These were the first snow grains to fall in December. Theses grains of snow fell heavily before later changing to snow flakes and leaving almost 4cm of accumulation for the day.

05 December 2005

05 décembre 2005

Voici les premiers grains de neige de décembre qui sont tombés fortement avant de changer en flocons de neige, en laissant presque 4cm pour ce jour-là.
This was the morning after a record snowfall in St. John's. Almost 60cm of snow fell overnight and combined with strong winds, produced massive snow drifts. The snowplow swept the snow into banks over 2 metres tall. This snow did not melt until mid-April.

26 February 2006

26 février 2006

Voici le matin après une chute de neige record pour St-Jean. Presque 60cm de neige est tombé durant la nuit et avec des vents violents, des amoncellements de neige énormes ont été créés. Le chasse-neige a créé des talus de neige de plus que 2 mètres de hauteur. Cette neige n'a pas fondu jusqu'en mi-avril.
Cabot Tower on Signal Hill, St. John's, Newfoundland.

29 June 2006

29 juin 2006

Le tour Cabot à Signal Hill, St-Jean, Terre-Neuve.
The rugged coastline of the Avalon peninsula and the North Atlantic Ocean.

29 June 2006

29 juin 2006

Le littoral accidenté de la péninsule d'Avalon et l'océan Atlantique du nord.
A view of the Neckar River and Bergheim, Baden-Württemberg, Germany.

03 August 2006

03 août 2006

Une vue pittoresque du fleuve Neckar et la ville de Bergheim, Bade-Wurtemberg, Allemagne.
On the Neckar River, near Neckarsteinach, Baden-Württemberg, Germany.

07 August 2006

07 août 2006

Sur le fleuve Neckar, près de Neckarsteinach, Bade-Wurtemberg, Allemagne.
On the Philospoher's Path looking at the Altstadt (old city) of Heidelberg, Baden-Württemberg, Germany. In the top-left of the photo, the famous Heidelberg castle is visible. One can also see the Alte Brücke (Old Bridge), built between 1786 and 1788.

09 August 2006

09 août 2006

Sur le chemin des Philosophes en regardant l'Altstadt (vieille ville) de Heidelberg, Bade-Wurtemberg, Allemagne. En haut de l'image à gauche se trouve le célèbre Château de Heidelberg. On peut voir aussi l'Alte Brücke (Pont Vieux), construit entre 1786 et 1788.
In the Black Forest of Baden-Württemberg near the town of Gutach.

13 August 2006

13 août 2006

Dans la Forêt Noire du Bade-Wurtemberg près de la ville de Gutach.
In the city of Baden-Baden, Baden-Württemberg, Germany.

13 August 2006

13 août 2006

Dans la ville de Baden-Baden, Bade-Wurtemberg, Allemagne.
Looking at the Neckar River towards the Altstadt (old city) of Heidelberg, Germany.

17 August 2006

17 août 2006

Ici on voit le fleuve Neckar. Dans le fond se trouve l'Altstadt (vieille ville) de Heidelberg, Allemagne.
The Theodor-Heuss-Bridge in the centre of Mainz, the capital city of the state of Rhineland-Palatinate, Germany.

19 August 2006

19 août 2006

Le pont Theodor-Heuss au centre de Mainz, la ville capitale de l'état de la Rhénanie-Palatinat, Allemagne.
A castle on the Rhine River near Assmannshausen, Rhineland-Palatinate, Germany.

19 August 2006

19 août 2006

Un château à côté du fleuve Rhin près d'Assmannshausen, Rhénanie-Palatinat, Allemagne.
The Schlossplatz (Palace Square) in Stuttgart, the capital city of Baden-Württemberg, Germany.

20 August 2006

20 août 2006

Schlossplatz (l'Esplanade) à Stuttgart, la ville capitale de Bade-Wurtemberg, Allemagne.
Beautiful Strasbourg, Alsace, France.

22 August 2006

22 août 2006

La belle ville de Strasbourg, Alsace, France.
A magnificant fountain near the Wasserturm (water tower) in Mannheim, Baden-Würtemberg, Germany.

24 August 2006

24 août 2006

Une fontaine magnifique près de la Wasserturm (tour de l'eau) dans la ville de Mannheim, Bade-Wurtemberg, Allemagne.
Atop the Königstuhl Mountain looking down on Heidelberg and environs, Baden-Württemberg.

27 August 2006

27 août 2006

En haut de la montagne Königstuhl on voit la ville de Heidelberg et ses environs en Bade-Wurtemberg, Allemagne.
After two days of heavy rain, the Neckar River floods. Near Heidelberg, Baden-Württemberg, Germany.

29 August 2006

29 août 2006

Le fleuve Neckar s’inonde après deux jours de pluie torrentielle. Près de Heidelberg, Bade-Wurtemberg, Allemagne.
Looking over the Neckar into Bergheim, Baden-Württemeberg, Germany.

01 September 2006

01 septembre 2006

Le fleuve Neckar et la ville de Bergheim, Bade-Wurtemberg, Allemagne.
Another rough winter makes driving difficult.

25 February 2007

25 février 2007

Conduire ... c'est assez difficile avec des tas de neige!
A north-easterly flow keeps things cool. The result - prolonged freezing drizzle and ice fog.

20 April 2007

20 avril 2007

Les vents du nord-est gardent le mois d'avril très frais. Le résultat - bruine verglaçante et brouillard glacé prolongé.
The German tall ship Segelschulschiff (SSS) Gorch Fock in St. John's Harbour, Newfoundland.

27 July 2007

27 juillet 2007

Le grand voilier Segelschulschiff (SSS) Gorch Fock dans le port de St-Jean, Terre-Neuve.
The landscape as seen from the air north of Madrid, Spain.

02 August 2007

02 août 2007

Le paysage tel que vu de l'air au nord de Madrid, Espagne.
The beautiful beaches of La Coruña, Galicia, Spain.

03 August 2007

03 août 2007

Les belles plages de La Coruña, Galice, Espagne.
The Saint James cathedral of Santiago de Compostela, Galicia, Spain.

05 August 2007

05 août 2007

La cathédrale de Saint-Jacques à Saint-Jacques-de-Compostelle, Galice, Espagne.
A hazy day in Viana do Castelo, Minho-Lima, Portugal.

11 August 2007

11 août 2007

Un après-midi brumeux à Viana do Castelo, Minho-Lima, Portugal.
The Atlantic coastline of La Coruña, Galicia, Spain.

15 August 2007

15 août 2007

La côte atlantique de Galice à La Coruña, Espagne.
The secluded Méndez Núñez Gardens in La Coruña, Galicia, Spain.

21 August 2007

21 août 2007

Les jardins de Méndez Núñez à La Coruña, Galice, Espagne.
Matadero Beach in La Coruña looking out into Orzán Bay.

25 August 2007

25 août 2007

La plage Matadero à La Coruña et la baie d'Orzán.





HOME / PAGE DE GARDE
Last Updated / Page mis à jour le: 08 September/septembre 2007 - 15:39 GMT
URL/URL de cette page: http://www.oocities.org/meteogilmore/photos.htm


Questions, comments, suggestions? / Questions? Remarques? Fautes de frappe ou de grammaire? Suggestions?
E-mail / Courriel électronique: davek303@hotmail.com