ιερσ εΰηιε |
Joseph and his brothers |
||
εΐμΙΰ ιΘλΙμ ιεΙρΕσ
μΐδΔϊΐΰΗτΜΕχ,
μΐλΙμ δΗπΜΔφΜΘαΔιν
ςΘμΘιε,
εΗιΜΔχΐψΘΰ,
δεΙφΔιΰεΜ λΘμ ΰΔιωΡ
ξΕςΘμΘι,
εΐμΙΰ ςΘξΗγ ΰΔιωΡ
ΰΔϊΜεΙ,
αΜΐδΔϊΐεΗγΜΗς
ιεΙρΕσ ΰΖμ ΰΖηΘιε. εΗιΜΔϊΜΕο
ΰΖϊ χΙμεΙ,
αΜΔαΐλΔι;
εΗιΜΔωΡΐξΐςεΜ
ξΔφΐψΗιΔν,
εΗιΜΔωΡΐξΗς αΜΕιϊ
τΜΗψΐςΙδ. εΗιΜΙΰξΖψ ιεΙρΕσ ΰΖμ
ΰΖηΘιε ΰΒπΔι ιεΙρΕσ,
δΗςεΙγ ΰΘαΔι ηΘι,
εΐμΙΰ ιΘλΐμεΜ
ΰΖηΘιε μΗςΒπεΙϊ ΰΙϊεΙ,
λΜΔι πΔαΐδΒμεΜ
ξΔτΜΘπΘιε. εΗιΜΙΰξΖψ ιεΙρΕσ
ΰΖμ ΰΖηΘιε βΜΐωΡεΜ πΘΰ ΰΕμΗι,
εΗιΜΔβΜΘωΡεΜ,
εΗιΜΙΰξΖψ,
ΰΒπΔι ιεΙρΕσ
ΰΒηΔιλΖν,
ΰΒωΡΖψ ξΐλΗψΐϊΜΖν
ΰΙϊΔι,
ξΔφΐψΘιΐξΘδ. |
|
||
Then
Joseph could not refrain himself before all them that
stood by him; and he cried, Cause every man to go out
from me. And there stood no man with him, while Joseph
made himself known unto his brethren. And he wept aloud:
and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. And
Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my
father yet live? And his brethren could not answer him;
for they were troubled at his presence. And Joseph said
unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they
came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye
sold into Egypt. |
|||
Next |