 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
SHPREHJE TË DOBISHME ERÄITÄ AVAINILMAISUJA |
|
|
Urdhëroni ju lutem. Olkaa hyvä. |
|
|
Urdhëro të lutem. Ole hyvä. |
|
|
Mirë se erdhe! Tervetuloa! |
|
|
Gëzohem që erdhet! Hauskaa, että tulitte. |
|
|
Gëzohem që të shoh! Hauska tavata. |
|
|
Sukses (nëprovim)! Onnea (tenttiin)! |
|
|
Urime(për provimin)! Onneksi olkoon..(tentistä)! |
|
|
Gëzuar ditlindjen! Hyvää syntymäpäivää! |
|
|
Gëzuar Vitin e Ri! Hyvää Uutta Vuotta! |
|
|
Krishtëlindje të gëzuara! Hauskaa Joulua! |
|
|
Ngushëllime! Otan osaa. |
|
|
Si jeni? Si shkoni? Kuinka voitte? Mitä kuuluu |
|
|
Faleminderit, mirë. Kiitos, hyvää. |
|
|
Mirëmëngjes! Hyvää huomenta! |
|
|
Mirëdita! Hyvää päivää! |
|
|
Mirëmbrëma! Hyvää iltaa! |
|
|
Natën e mirë! Hyvää yötä! |
|
|
Mirupafshim! Näkemin! |
|
|
Më lejoni t´juprezantoj... Saanko esitellä.. |
|
|
Më quajnë... Nimeni on... |
|
|
Gëzohem (që po njihemi). Hauska tavata. |
|
|
Kjo është kartvizita ime. Tässä on korttini. |
|
|
A flisni shqip /finlandisht/ suedisht/ anglisht/ gjermanisht/ italisht? |
|
|
Puhutteko albaniaa/ suomea/ruotsia/englantia/saksaa/italiaa? |
|
|
|
|
Jo. Flas vetëm shqip. En.Puhun vain Albania. |
|
|
|
Ymmärrättekö norjaa/ kreikaa/ kinaa/ ranskaa? |
|
A kuptoni norvegjisht/ greqisht/ danisht/ kinezisht/ frëngjisht? |
|
|
|
|
|
Kuptoj. Ymmärrän. |
|
|
Nuk kuptoj. En ymmärrä. |
|
|
Shqipja dhe finlandishtja janë gjuhë të vështira. Albaania ja suomi ovat vaikeita kieliä. |
|
|
Zonja dhe zotrinjë... Hyvät naiset ja herrat... |
|
|
Zotërinjë të nderuar! Arvoisat/ Hyvät Herrat! |
|
|
Me nderime...(në fund të letrës) Kunnioittaen..(kirjeen lopussa) |
|
|
Më falni... Anteeksi/ Pyydän anteeksi. |
|
|
A keni shkrepse? Onko Teillä tulta? |
|
|
A ju pengoj po të pi duhan? Häiritseekö jos tupakoin? |
|
|
|
S´kagje.Ju lutem Ei se mitään. Ei kestä. |
|
|
A doni një kafe/ një çaj? Haluatteko kahvia/ teetä? |
|
|
A mund të ju ofroj një pije? Saanko tarjota sinulle lasillisen? |
|
Shumë faleminderit. Kiitoksia paljon. |
|
|
S´ka përse? Ei kestä. |
|
|
Ku gjendet banka më e afërt? Missä on lähin pankki? |
|
|
Ku mund të thyej çeqe udhëtimi? Missä voin vaihtaa matka sekkejä? |
|
|
Si mund të shkoj në barnatore? Miten pääsee apteekkiin? |
|
|
Më çfarë mund të shkoj atje? Millä pääsee sinne? |
|
|
A shkohet këmbë? Pääseekö sinne kävelemällä? |
|
|
A vjen edhe ti? Tuletko mukaan? |
|
|
A t´ju përcjell në shtëpi? Saanko saattaTeidät kotiin? |
|
|
Me kënaqësi. Mielellään. |
|
|
A mund të më ndihmoni? Voitteko auttaa minua? |
|
|
Kam humbur rrugën. Olen eksyksissä. |
|
|
Do të doja... Haluaisin... |
|
|
Do t´ju jap adresën time. AnnanTeille osoitteeni. |
|
|
Gëzohem që u njohem. Oli hauska tavata. |
|
|
ARRITJA SAAPUMINEN |
|
|
Ju lutem më jepni pasaportën. Passine , olkaa hyvä. |
|
Ja pasaporta ime. Tässä on passini. |
|
|
Pasaporta të skadon më ... Passinne vanhenee... |
|
|
Viza ju mbaron... Viisuminne päättyy... |
|
|
Sa do të qëndrosh në këtë vend? Kuinka kauan aiotte oleskella maassa? |
|
|
Jam tranzit. Olen läpikulku matkalla. |
|
|
Kam ardhur me shërbim. Olen täällä työmatkalla/ liikematkalla |
|
|
Kërkoj azil. Haen turvapaikkaa. |
|
|
Sa para keni me vete? Kuinka paljon teillä on rahaa mukananne? |
|
|
Kam këto (kaq) pará. Minulla on tämän verran käteistä. |
|
|
Ju lutem këndej për në doganë. Olkaa hyvä, tulli rakennuksen. |
|
|
A keni për të deklaruar gjë? OnkoTeillä mitään tullattavaa? |
|
|
Jo, asgjë. Ei, ei ole mitään. |
|
|
Kam vetëm sendet personale. Minulla on vain henkilökohtaisia tavaroita. |
|
|
Sa me duhet të paguaj doganen? Kuinka paljon minun on maksettava tullia? |
|
|
A janë këto bagazhe të juajat? Ovatko nämä tavarat Teidän? |
|
|
Unë kam këto dy valixhe. Minulla on nämä kaksi matkalaukkua. |
|
|
A mund t´më ndihmosh me bagazhet e mia? Voitko autta kantamaan tavarani? |
|
|
Nga niset autobusi për në qytet? Mistä lähtee bussi kaupungille? |
|
|
Kur niset? Milloin se lähtee? |
|
|
Këndej ju lutem. Tätä tietä, olkaa hyvää. |
|
|
Ku mund të marr një taksi? Mistä voin saada taksin? |
|
|
Dua të shkoj në... Haluaisin mennä... |
|
|
Jam për ngut. Minulla on kiire. |
|
|
Sa kushton udhëtimi/ rruga? Paljonko matka maksaa? |
|
|
|
|
|
NGRËNJA -FJETJA RUOKAILU-MAJOITUS |
|
|
Ku është restoranti? Missä ravintola on? |
|
|
Atje përtej. Tuolla. |
|
|
A ofroni diqka të veçantë për sot? Onko teillä päivän tarjousta tänään? |
|
|
A mund ta shoh menunë? Saanko ruokalistan? |
|
|
Do të doja një antipastë. Haluaisin alkuruoan. |
|
|
Dua biftek me patate të skuqura. Saanko pihvin ja ranskalaisia perunoita. |
|
|
Unë do të marr peshk. Minä haluaisin kalaa. |
|
|
Çfarë dëshiron të pish? Mitä haluaisit juoda? |
|
|
Birrë/ verë të kuqe/ raki... Olutta/ punaviiniä/ rakia... |
|
|
Të/Ju bëftë mire. Hyvää ruokahalua. |
|
|
Faleminderit, gjithashtu. Kiitos, samoin. |
|
|
A mundt´me bëni llogarinë? Saisinko laskun? |
|
|
Faleminderit. Ushqimi ishte shumë i mire. Kiitoksia. Se oli erittäin hyvä ateria. |
|
|
Eja shkojmë në hotel. Mennän hotelliin. |
|
|
Kam rezervuar dhomë këtu. Minulla on varaus täällä. |
|
|
Do të doja dhomë me banjë. Haluaisin huoneen, jossa on kylpyhuone. |
|
|
Sa kushton nata? Paljonko se maksaa yöltä? |
|
|
A mund ta shoh dhomën? Saanko nähdä huoneen? |
|
|
Ç´numër e kam dhomën? Mikä on huoneeni numero? |
|
|
A mund t´më jepni çelësin? Saisinko avaimeni? |
|
|
Në dhomë nuk ka ujë të ngrohtë. Huonessa ei ole kuumaa vettä. |
|
|
A më ka telefonuar ndokush? Onko joku soittanut minulle? |
|
|
A kam ndonjë letër? Onko minulle postia? |
|
|
PËR RRUGË MATKALLA |
|
|
A mund t´më tregosh në hartë se ku ndodhem? Voisitteko näyttä minulle kartalta missä olen? |
|
|
Je gabim. (Je në rrugë tjetër) Olette väärällä tiellä. |
|
|
Ec drejt (përpara). Menkää suoraan eteenpäin. |
|
|
Është në të djathtë/ majtë. Se on oikealla/ vasemalla. |
|
|
Ku është stacioni i trenit? Missä on rautatieasema? |
|
|
Ku është biletaria? Missä on lipunmyynti? |
|
|
A mund të më jepni një biletë për (Helsinki/Prishtinë) Saisinko lipun( Helsinkin/Prishtinan) |
|
|
Për klasin e parë a po të dytë? Ensimmäinen vai toinen luokka? |
|
|
E do vetëm për shkuarje apo shkuarje-ardhje? Haluatteko menolipun vai meno- paluun? |
|
|
Desha një biletë shkuarje-ardhje me çmim të lirë studentësh deri në Helsinki. |
|
|
|
Haluaisin meno paluulipun Helsinkin opiskelijakortilla. |
|
|
|
A mos duhet të ndërroj trenin? Täytyykö minun vaihtaa junaa? |
|
|
|
Miltä laiturilta juna lähtee Turkuun/ Prishtinan? |
|
Nga cili peron niset treni për në Turku/Prishtinë? |
|
|
|
|
Stacioni i metrosë është nën tokë. Metroasema on maan alle. |
|
|
|
Tramvaji 8 kalon nëpër rrugën e Helsinkit. Ratikka 8 kulkee Helsinginkaduilla kautta. |
|
|
Ku është stacioni i autobusëve? Missä on linja-asema? |
|
|
Kur niset autobusi i parë për në...? Milloin lähtee ensimmäinen bussi..? |
|
|
A mundt´metregoni se kurduhettëzbres? Voisitko kertoa milloin minun täytyy jäädä pois? |
|
|
|
|
|
Do të shkoj me anije për në (Tallin). Lähden laivalla (Tallinaan) |
|
|
Ai/Ajo u nis dje me avion. Hän lähti eilen lentokoneella. |
|
|
Ai/ Ajo kthehet nesër. Hän tulee takaisin huomenna. |
|
|
NUMRAT LUVUT |
|
|
|
|
|
zero nolla |
|
|
një yksi |
|
|
dy kaksi |
|
|
tre kolme |
|
|
katër neljä |
|
|
pesë viisi |
|
|
gjashtë kuusi |
|
|
shtatë seitsemän |
|
|
tetë kahdeksan |
|
|
nëntë yhdeksän |
|
|
dhjetë kymmenen |
|
|
njëmbëdhjetë yksitoista |
|
|
dymbëdhjetë kaksitoista |
|
|
trembëdhjetë kolmetoista |
|
|
katërmbëdhjetë neljätoista |
|
|
pesëmbëdhjetë viisitoista |
|
|
gjashtëmbëdhjetë kuusitoista |
|
|
shtatëmbëdhjetë seitsemäntoista |
|
|
tetëmbëdhjetë kahdeksantoista |
|
|
nëntëmbëdhjetë yhdeksäntoista |
|
|
njëzet kaksikymmentä |
|
|
njëzet e një kaksikymmentäyksi |
|
|
... |
|
|
tridhjetë kolmekymmentä |
|
|
dyzet neljäkymmentä |
|
|
pesëdhjetë viisikymmentä |
|
|
gjjashtëdhjetë kuusikymmentä |
|
|
shtatëdhjetë seitsemänkymmentä |
|
|
tetëdhjetë kahdeksankymmentä |
|
|
nëntëdhjetë yhdeksänkymmentä |
|
|
njëqind sata |
|
|
njëmijë tuhat |
|
|
dhjetëmijë kymmenentuhatta |
|
|
njëqindmijë satatuhatta |
|
|
njëmilion miljoona |
|
|
NUMRAT RENDORË JÄRJESTYSLUVUT |
|
|
i pari ensimmäinen |
|
|
i dyti toinen |
|
|
i treti kolmas |
|
|
i katërti neljäs |
|
|
i pesti viides |
|
|
i gjashti kuudes |
|
|
i shtati seitsemäs |
|
|
i teti kahdeksas |
|
|
i nënti yhdeksäs |
|
|
i dhjeti kymmenes |
|
|
|
.... |
|
|
i parafundit toiseksi viimeinen |
|
|
ORA KELLO |
|
|
i fundit viimeinen |
|
|
Saështë ora? Paljonko kello on? |
|
|
Saështë ora e saktë? Mikä on oikea aika? |
|
|
Një e pesëmbëdhjetë. Viisitoista yli yksi. |
|
|
Një e një çerek. Varttia yli yksi. |
|
|
Pesë pa njëzet. Kahtakymmentä vailla viisi. |
|
|
Pesë e dyzet. Kahtakymmentävaillekuusi. |
|
|
Ora sapo kaloi dy. Kellolöijuurikaksi. |
|
|
Ora është dy. Kello on kaksi |
|
|
Ora është dy fiks. Ora ështëfiksdy. |
|
|
JAVA VIIKO |
|
|
|
E hënë Maanantai |
|
|
E martë Tiistai |
|
|
E mërkurë Keskiviikko |
|
|
E enjete Torstai |
|
|
E premte Perjantai |
|
|
E shtundë Lauantai |
|
|
E dielë Sunnuntai |
|
|
MUAJT KUUKAUDET |
|
|
Janar Tammikuu |
|
|
Shkurt Helmikuu |
|
|
Mars Maaliskuu |
|
|
|
Prill Huhtikuu |
|
|
Maj Toukokuu |
|
|
Qershorë Kesäkuu |
|
|
Korrik Heinäkuu |
|
|
Gusht Elokuu |
|
|
Shtatorë Syyskuu |
|
|
Tetorë Lokakuu |
|
|
Nëntorë Marraskuu |
|
|
Dhjetorë Joulukuu |
|
|
STINËT E VITIT VUODENAJAT |
|
|
Pranvera Kevät |
|
|
Vera Kesä |
|
|
Vjeshta Syksy |
|
|
Dimri Talvi |
|
|
NGJYRAT VÄRIT |
|
|
i/e bardhë valkoinen |
|
|
i/e kaltër sininen |
|
|
i/e hirtë harmaa |
|
|
i/e gjelbër vihreä |
|
|
i/e kafenjtë ruskea |
|
|
i kuq, e kuqe punainen |
|
|
i zi, e zezë musta |
|
|
vjollcë violetti |
|
|
ngjyrëportokalli oranssi |
|
|
ngjyrë e qelur vaaleansininen |
|
|
ngjyrë e mbyllur tumma |
|
|
ngjyrë e errët tumma |
|
|
|
Në fillim |
|