**Jasmine**
(
Jazmín)

Image song de la película
Cantada
Yui Makino (Sakura)



jibun ga kuyashikute kuchibiru kamu toki wa
mune de tsubuyaite miru yo kimi no sono namae
Cuando me molesto conmigo misma y me muerdo los labios,
trato de murmurar tu nombre en mi corazón.


hito ni mirarenu you hoho wo nuguu toki wa
sotto omoi ukaberu yo kimi no sono egao
Cuando siento que no puedo ver a nadie y me enjuago las mejillas,
en secreto visualizo tu sonrisa.


kokoro kara itoshii hito yo
En mi corazón eres una persona importante.

doko e tsudzuku natsu no hotori
mayoi nagara tooi basho e
keredo watashi kowaku wa nai
kimi ni okuru kono hanakotoba
En un cercano verano, continuación de alguna parte,
estoy perdida en un lejano lugar.
Pero yo no estoy asustada.
Te daré esto, en el lenguaje de las flores.

awai awai jasumin ni wa
tsuyoi tsuyoi omoi ga aru
donna toki mo kao wo agete
"zutto watashi wa tsuiteyuku wa"
En este pálido, pálido jazmín,
hay fuertes, fuertes sentimientos.
Cada vez que levantes el rostro, te dirá
“yo siempre te seguiré”.

rin to shite itakute fui ni kuzureta toki
sonna watashi wo kimi dake mitomete kureta ne
Cuando tenga frío, esté lastimada y de repente me derrumbe,
serás el único que me reconozca, ¿verdad?


kokoro kara yasashii hito yo
En mi corazón eres una persona amable.

kyou wa itsuka kaze ni chitte
kioku no michi usurete yuku
keredo watashi sabishiku nai
sore wa tashika na akashi dakara
El hoy se dispersará en el viento algún día
y el camino de mis recuerdos se desvanecerá.
Pero yo no estoy sola
Porque esa es una prueba contundente.

hashirisugiteku ame
nioi tatsu kagerou
nante nante takai sora
La lluvia que cae muy deprisa
y el aroma del aire húmedo se levanta
al cielo tan, tan alto.


doko e tsudzuku natsu no hotori
mayoi nagara tooi basho e
keredo watashi kowaku wa nai
kimi ni okuru kono hanakotoba
En un cercano verano, continuación de alguna parte,
estoy perdida en un lejano lugar.
Pero yo no estoy asustada.
Te daré esto, en el lenguaje de las flores.

shiroi shiroi jasumin ni wa
fukai fukai omoi ga aru
donna toki mo donna toki mo
"zutto watashi wa tsuiteyuku wa"
En este blanco, blanco jazmín,
Hay profundos, profundos sentimientos.
Cada vez, cada vez te dirá
“yo siempre te seguiré”.

Romanización y traducción de Ceaena

 

<< Atrás